This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tatiana Neamţu Romania Local time: 01:53 English to Romanian + ...
Traducere diplome
Sep 12, 2011
Firehawk, scrie-mi pe e-mail şi-ţi traduc eu actele gratuit. Notarul tot trebuie să-l plăteşti dacă ai nevoie de ele legalizate. Puţin probabil să obţii de la statul român autorizaţia de traducător şi dacă acceptă certificatul Cambridge pentru asta pentru că procedura de primire a autorizaţiei durează 60 de zile.
Mult succes!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rose Marie Matei (X) Local time: 00:53 English to Romanian + ...
Traducere diplome
Sep 13, 2011
Gand la gand, si eu tocmai veneam sa ma ofer... In faza de aplicatie la mai multe universitati nu este necesara legalizarea. In fiecare an fac multe asemenea traduceri. Abia dupa ce a fost acceptat va fi nevoie de un set legalizat. Unii aplica si la 10 universitati deci ar fi greu de suportat cheltuiala legalizarii pentru atatea exemplare. Succes !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tatiana Neamţu Romania Local time: 01:53 English to Romanian + ...
legalizarea mai scumpă decât traducerea
Sep 13, 2011
rosematei wrote:
Unii aplica si la 10 universitati deci ar fi greu de suportat cheltuiala legalizarii pentru atatea exemplare. Succes !
Păi aia e problema că legalizarea e mai scumpă decât traducerea ...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.