Tarife per minut video
Thread poster: Mihaela BUFNILA
Mihaela BUFNILA
Mihaela BUFNILA  Identity Verified
Romania
Local time: 23:48
English to Romanian
+ ...
Sep 14, 2009

Ajutor!

Mi s-a cerut să formulez o ofertă de preţ la traducere/revizie per minut video. N-am mai lucrat cu o bază de tarifare de acest fel; am făcut ceva cercetări pe forum dar mare lucru n-am aflat.

Daţi-mi, vă rog, o idee cum aş putea stabili o corelaţie cu tariful clasic pe cuvânt sau orice altă idee ajutătoare, că arde!

Mulţumesc.


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 23:48
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
tarif pe minut Sep 14, 2009

Nu prea se poate face o corelaţie. Tarifele sunt diferite la traducerea/revizia de subtitluri faţă de traducerea clasică, e o piaţă aparte, iar tarifele sunt ceva ai dezavantajoase faţă de tarifele la traducere.

Ca idee, un program de 60 minute poate avea şi 10.000-12.000 de cuvinte. Trebuie însă să îţi laşi o rezervă, deoarece textul respectiv trebuie rezumat, adaptat şi segmentat în subtitluri în română (presupunând că e vorba numai de traducerea subtitluril
... See more
Nu prea se poate face o corelaţie. Tarifele sunt diferite la traducerea/revizia de subtitluri faţă de traducerea clasică, e o piaţă aparte, iar tarifele sunt ceva ai dezavantajoase faţă de tarifele la traducere.

Ca idee, un program de 60 minute poate avea şi 10.000-12.000 de cuvinte. Trebuie însă să îţi laşi o rezervă, deoarece textul respectiv trebuie rezumat, adaptat şi segmentat în subtitluri în română (presupunând că e vorba numai de traducerea subtitlurilor, nu şi de cueing). Nu există o regulă cât volum de text este de fapt într-un minut, volumele de text diferă, pot să fie de la 50 de cuvinte până la 3-400 de cuvinte. Depinde mult de genul programului, dacă e vorba de filme artistice, te poţi aştepta la orice, dacă e vorba de seriale volumul de text e relativ constant, iar la documentare volumul e ceva mai mare. În funcţie de lungimea programului, eu zic să-ţi calculezi că, de exemplu, la un program de 20 de minute lucrezi întins cam o zi, poate o zi şi ceva. Aşadar tariful final trebuie să-ţi acopere munca pe cel puţin o zi. În principiu, pentru traducere în limba română un tarif decent pe minut este undeva la 5-6 euro pe minut. Dacă faci un calcul simplu, chiar şi aşa, e mai avantajos să tarifezi la cuvânt
Collapse


 
Mihaela BUFNILA
Mihaela BUFNILA  Identity Verified
Romania
Local time: 23:48
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
mulţumesc Sep 14, 2009

De foarte mare folos sfaturile tale!
Mulţumesc mult, Cristiana.
Spor la toate treburile pe care le-ai întrerupt


 
C.Roman (X)
C.Roman (X)
Spain
Local time: 22:48
Romanian to Spanish
+ ...
Tarif orientativ... Sep 15, 2009

Anul trecut tin minte ca am tarifat la 3,5 € x minut video la un program de 30 de minute, deloc dificil. Nu mai tin minte de unde luasem referinta de pret (cred ca am investigat pe internet - era pt. un client din SUA).

E bine insa sa ceri insa o mostra din program, macar 5 minute, ca sa-ti dai seama de dificultate.

Bafta.
Consuela

[Edited at 2009-09-15 11:37 GMT]


 
Mihaela BUFNILA
Mihaela BUFNILA  Identity Verified
Romania
Local time: 23:48
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
mulţumesc Sep 15, 2009

Mulţumesc, Consuela.

Baftă şi ţie


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tarife per minut video






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »