This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Andre Ferreira China Local time: 05:05 English to Portuguese + ...
Feb 24, 2012
I am working with .po files, for it I started using Poedit and after a while Virtaal which think its better. But every .po editors i found have the same problem, feel like wasting my time because the software has not a good translation memory and mainly because I cannot COPY selecting many sentences at the same time. Does anybody knows if is possible to somehow convert these files into efficient text files so can make the job little faster?
Thanks! Andre
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jaroslaw Michalak Poland Local time: 23:05 Member (2004) English to Polish
SITE LOCALIZER
Okapi Rainbow
Feb 25, 2012
Use Okapi Rainbow - you can prepare a translation package with xliff files (which are handled by most CATs). It takes a while to get a hang of it, but once you do, you can automate things very easily.
You can also use Rainbow to just copy the source to target and then use CAT regex filter (e.g. in MemoQ) to handle .po files directly.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.