Γλώσσες εργασίας:
Αγγλικά σε Γερμανικά
Ελληνικά σε Γερμανικά
Ισπανικά σε Γερμανικά

Ioanna Gatzigianni
...for your German audience

Berlin, Γερμανία
Τοπική ώρα: 02:57 CEST (GMT+2)

Μητρική γλώσσα: Γερμανικά Native in Γερμανικά, Ελληνικά Native in Ελληνικά
  • Send message through ProZ.com

1 positive review

0.0 (1 review)


Τύπος λογαριασμού Μεταφραστής ή/και διερμηνέας ελεύθερης απασχόλησης, Identity Verified Επαληθευμένος χρήστης ιστοτόπου
Συνδρομές This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Υπηρεσίες Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcreation, Copywriting, Subtitling
Ειδικότητα
Ειδικεύεται σε:
Επιχειρήσεις/Εμπόριο (γενικά)Μάρκετινγκ / Έρευνα αγοράς
Ιατρική: Υγειονομική περίθαλψηΔιαφήμιση / Δημόσιες σχέσεις
Δίκαιο: Σύμβαση(εις)

Εθελοντική / Αφιλοκερδής εργασία Θα εξέταζε το ενδεχόμενο εθελοντικής εργασίας για εγγεγραμμένους μή κερδοσκοπικούς οργανισμούς
Δραστηριότητα KudoZ (PRO) βαθμοί επιπέδου PRO: 15, Ερωτήσεις που απάντησε: 7, Ερωτήσεις που έθεσε: 2
Μεταφραστικές σπουδές Master's degree - Ludwig-Maximilians-Universität München
Εμπειρία Έτη εμπειρίας σε μεταφράσεις: 21. Έγινε μέλος του ProZ.com: Sep 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Πιστοποιήσεις Ισπανικά σε Γερμανικά (Humboldt Universität zu Berlin. Fremdsprachliche Philologien)
Ισπανικά σε Γερμανικά (Ludwig-Maximilians-Universität München)
Μέλος σε N/A
Λογισμικό Across, Adobe Acrobat, CaptionHub, ChatGPT, DeepL, DejaVu, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Across, MemoQ, MS Office, SDL Trados Studio, xtm, Powerpoint, SDLX, Subtitle Editor, titlebee, Trados Studio, XTM

Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Βιογραφικό

With over two decades of experience as a freelance translator, I specialize in
German translations from Greek, Spanish and Englishwith an emphasis on medical
technology, life sciences, subtitling
 and marketing communications. 

I am proficient in CAT
tools, including memoQ, SDL Studio, and XTM, ensuring precision, efficiency, and
terminological consistency. 


"Dear Ioanna, I am very happy to inform you that we have just received client feedback regarding the 3 translations that we recently performed, and… the client is very satisfied with the translation quality. The assessment was made by several in-country reviewers who all agreed that this is a very good job with little knowledge of their brand. Our client is very happy with the translation. The reviewers were surprised that we were able to hit the right style/terminology on the first try without any input from them. Thank you very very much for your help on this! (from a Germany based translation agency, 2011)


Αυτός ο χρήστης κέρδισε βαθμούς KudoZ βοηθώντας άλλους μεταφραστές με όρους επιπέδου PRO. Επιλέξτε τις συνολικές βαθμολογίες για να δείτε τις μεταφράσεις όρων που δόθηκαν.

Συνολικοί κερδισμένοι βθμοί: 15
(Όλοι σε επίπεδο PRO)


Κύριο γενικό πεδίο (PRO)
Ιατρικά4
Βαθμοί σε 2 ακόμα πεδία >
Κύριο ειδικό πεδίο (PRO)
Ιατρική (Γενικά)4
Βαθμοί σε 3 ακόμα πεδία >

Δείτε όλους τους κερδισμένους βαθμούς >
Λέξεις - κλειδιά: translation, edit, english, german, medical, technical, hearing care, marketing, ifus, brochures. See more.translation, edit, english, german, medical, technical, hearing care, marketing, ifus, brochures, manuals, research, hearing aid, cochlear implant. See less.


Τελευταία ενημέρωση προφίλ
Jul 7, 2025