Μέλος από Nov '02

Γλώσσες εργασίας:
Αγγλικά σε Ελληνικά
Ελληνικά σε Αγγλικά
Ελληνικά (μονογλωσσικό)
Ιταλικά σε Ελληνικά
Γαλλικά σε Ελληνικά

Spiros Doikas
Diploma in Translation En-Gr, Trados L3

Τοπική ώρα: 07:01 EEST (GMT+3)

Μητρική γλώσσα: Ελληνικά Native in Ελληνικά

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


Μήνυμα χρήστη
Native Greek IT & Web Localizer | Code-Savvy | MTPE Specialist | MSc Machine Translation
Τύπος λογαριασμού Μεταφραστής ή/και διερμηνέας ελεύθερης απασχόλησης, Identity Verified Επαληθευμένο μέλος
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Συνδρομές This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Υπηρεσίες Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management
Ειδικότητα
Ειδικεύεται σε:
Υπολογιστές: ΛογισμικόΥπολογιστές (Γενικά)
Υπολογιστές: ΕξοπλισμόςΔιαδίκτυο, ηλεκτρονικό εμπόριο
ΤηλεπικοινωνίεςΠληροφορική
Υπολογιστές: Συστήματα, ΔίκτυαΙατρική (Γενικά)
Μέσα / ΠολυμέσαΦωτογραφία/Απεικόνιση (& Γραφικές τέχνες)

Τιμές
General rate: 0.08 EUR per word / 30 EUR per hour

Δραστηριότητα KudoZ (PRO) βαθμοί επιπέδου PRO: 5994, Ερωτήσεις που απάντησε: 2330, Ερωτήσεις που έθεσε: 205
Ιστορικό έργων 0 Καταχωρημένα έργα
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Δείγματα Δείγματα μετάφρασης που έχουν υποβληθεί: 1
Γλωσσάρια DE>GR, EN>GR Computers, EN>GR Internet, EN>GR Kudoz, EN>GR Medical, EN>GR Muscles, EN>GR Psychology, FR>GR General, GR-FR, GR>EN Kudoz

Μεταφραστικές σπουδές Other - UMIST MSc Machine Translation
Εμπειρία Έτη εμπειρίας σε μεταφράσεις: 31. Έγινε μέλος του ProZ.com: Nov 2001. Έγινε μέλος στις: Nov 2002.
Πιστοποιήσεις Αγγλικά σε Ελληνικά (Chartered Institute of Linguists, verified)
Αγγλικά ( MMU (UK), BA English Studies, verified)
Μέλος σε ITI, Hellenic Society for Terminology
ΟμάδεςTranslatum's Greek team, Hellenic World
Λογισμικό Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Apple Xtrans, Framemaker, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
Άρθρα
Μηνύματα σε φόρουμ 410 forum posts
Ιστοτόπος https://www.translatum.gr/cv.htm
CV/Resume Updated CV is available online at www.translatum.gr/cv.htm
Events and training
Powwows attended
Επαγγελματικές πρακτικές Spiros Doikas προσυπογράφει ProZ.com's Επαγγελματικές Κατευθυντήριες Οδηγίες.
Βιογραφικό
Equipped with the technical processing power to handle the most demanding technical and IT projects, I bridge the gap between complex code and flawless Greek. As a native Greek linguist with six years of higher education in the UK, I specialize in delivering technically accurate, culturally nuanced, and search-engine-optimized translations. My hands-on experience in web design ensures that I don't just translate text—I seamlessly localize your digital environment.

Language Pairs

  • English, Italian, French ➔ Greek

  • Greek ➔ English

Core Services

  • Web & IT Localization: Website translation (working directly with HTML, ASP, PHP, and other scripting languages), software localization, and web design.

  • Linguistic Services: Translation, editing, proofreading, MTPE, and OCR post-editing.

  • Consulting: Client-specific glossary creation, cultural consultation, and Greek dictionary consultation.

My dual expertise in linguistics and web development is a rare asset for IT localization. I understand the architecture behind your content, ensuring that tags, strings, and formatting remain intact. Furthermore, my SEO strategies deliver proven results: my platform, translatum.gr, consistently achieves top-tier Google rankings for highly competitive industry keywords like "Greek Translation."

Credentials & Qualifications

  • Diploma in Translation (DipTrans): Chartered Institute of Linguists (CIOL)

  • MSc in Machine Translation

  • BA in English Studies

  • Trados Certified Level 3: Advanced proficiency in industry-leading CAT tools.

Publications & Web Projects

Αυτός ο χρήστης κέρδισε βαθμούς KudoZ βοηθώντας άλλους μεταφραστές με όρους επιπέδου PRO. Επιλέξτε τις συνολικές βαθμολογίες για να δείτε τις μεταφράσεις όρων που δόθηκαν.

Συνολικοί κερδισμένοι βθμοί: 6703
Βαθμοί επιπέδου PRO: 5994


Κύριες γλώσσες (PRO)
Αγγλικά σε Ελληνικά3901
Ελληνικά σε Αγγλικά1580
Γαλλικά σε Ελληνικά155
Ισπανικά σε Ελληνικά138
Ιταλικά σε Ελληνικά112
Βαθμοί σε 6 ακόμα γλωσσικούς συνδυασμούς >
Κύρια γενικά πεδία (PRO)
Τεχνικ/Μηχανολογία1621
Άλλο1357
Ιατρικά929
Επιστήμη480
Νόμος/Ευρεσιτεχνίες405
Βαθμοί σε 4 ακόμα πεδία >
Κύρια ειδικά πεδία (PRO)
Ιατρική (Γενικά)488
Ψυχολογία212
Άλλο186
Δίκαιο: Σύμβαση(εις)179
Δίκαιο (Γενικά)172
Επιχειρήσεις/Εμπόριο (γενικά)154
Υπολογιστές: Λογισμικό145
Βαθμοί σε 85 ακόμα πεδία >

Δείτε όλους τους κερδισμένους βαθμούς >
Λέξεις - κλειδιά: Greek manual translator, Greek fax translator, Greek printer translator, greek laptop translator, Greek hardware translator, Greek software translator, Greek website translator, computers, IT translator, localization. See more.Greek manual translator, Greek fax translator, Greek printer translator, greek laptop translator, Greek hardware translator, Greek software translator, Greek website translator, computers, IT translator, localization, localizer, manuals, computer manual, laptop manual, printer manual, fax manual, telephone manual, telecommunications, Greek Localization, Greek web site translation, palmtops, PDAs, Pocket PCs, information technology, internet, medical. . See less.




Τελευταία ενημέρωση προφίλ
Apr 9