Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >
Off topic: Toughtyping
Thread poster: Dan Marasescu
lucca
lucca
Romania
Local time: 00:59
English to Romanian
Care profesori sunt mai buni? Feb 7, 2005

Bianca vorbeşte despre o profesoară care era a dracului, dar de la care a învăţat mult şi căreia acum îi mulţumeşte.

Am impresia că avem cam toţi experienţe asemănătoare, am învăţat mai mult de la profesorii mai ai dracului (dar deştepţi), iar dacă ar fi să aducem mulţumiri, le-am mulţumi celor mai severi, nu celor mai "lasă că merge şi aşa". <
... See more
Bianca vorbeşte despre o profesoară care era a dracului, dar de la care a învăţat mult şi căreia acum îi mulţumeşte.

Am impresia că avem cam toţi experienţe asemănătoare, am învăţat mai mult de la profesorii mai ai dracului (dar deştepţi), iar dacă ar fi să aducem mulţumiri, le-am mulţumi celor mai severi, nu celor mai "lasă că merge şi aşa".

Şcoala nu-i ca joaca?

Profesoara Biancăi înţelegea un lucru elementar: nu poţi nici măcar să participi la maraton, necum să îl câştigi, dacă nu poţi să mergi ca lumea in the first place...

Ca să aducem lucrurile mai aproape de oile noastre: pentru a fi traducător căutat (şi plătit corespunzător) trebuie să stăpâneşti lucrul cu calculatorul mai bine decât media.

Dacă n-am dreptate, vă rog insistent să mă contraziceţi cu argumente! Poate chiar să începem o discuţie despre ce trebuie să ştie un traducător despre lucrul la/cu calculatorul.

Se pare că am stabilit deja că trebuie să ştie să tasteze cu toate cele 10 degete (poate să lucreze şi dacă nu ştie, dar va avea un handicap major faţă de cei care ştiu).
Collapse


 
Dan Marasescu
Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 23:59
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Bună idee, Lucian! Feb 7, 2005

Poate începi un fir nou. Ar fi mai uşor de urmărit discuţia. Eu aş fi curios să aflu ce lacune de care nu ştiu mai am.

Lucian Alexandrescu wrote:

Bianca vorbeşte despre o profesoară care era a dracului, dar de la care a învăţat mult şi căreia acum îi mulţumeşte.

Am impresia că avem cam toţi experienţe asemănătoare, am învăţat mai mult de la profesorii mai ai dracului (dar deştepţi), iar dacă ar fi să aducem mulţumiri, le-am mulţumi celor mai severi, nu celor mai "lasă că merge şi aşa".

Şcoala nu-i ca joaca?

Profesoara Biancăi înţelegea un lucru elementar: nu poţi nici măcar să participi la maraton, necum să îl câştigi, dacă nu poţi să mergi ca lumea in the first place...

Ca să aducem lucrurile mai aproape de oile noastre: pentru a fi traducător căutat (şi plătit corespunzător) trebuie să stăpâneşti lucrul cu calculatorul mai bine decât media.

Dacă n-am dreptate, vă rog insistent să mă contraziceţi cu argumente! Poate chiar să începem o discuţie despre ce trebuie să ştie un traducător despre lucrul la/cu calculatorul.

Se pare că am stabilit deja că trebuie să ştie să tasteze cu toate cele 10 degete (poate să lucreze şi dacă nu ştie, dar va avea un handicap major faţă de cei care ştiu).


 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luxembourg
English to Romanian
+ ...
Viteza Feb 7, 2005

Eu cred că viteza este utilă, dar nu esenţială. Între un traducător bun cu viteză de tastare redusă şi un traducător mediocru vitezoman al tastaturii, eu l-aş prefera pe primul.

După posting-ul lui Emanuel, am căutat şi eu informaţii despre tastatura Dvorak. Se pare că ar îmbunătăţi viteza de tastare cu 20-30 la sută. Având însă în vedere cât de r&#
... See more
Eu cred că viteza este utilă, dar nu esenţială. Între un traducător bun cu viteză de tastare redusă şi un traducător mediocru vitezoman al tastaturii, eu l-aş prefera pe primul.

După posting-ul lui Emanuel, am căutat şi eu informaţii despre tastatura Dvorak. Se pare că ar îmbunătăţi viteza de tastare cu 20-30 la sută. Având însă în vedere cât de răspândită este tastatura QWERTY, slabe speranţe să se treacă vreodată la Dvorak.

Pe de altă parte, nu ştiu dacă viteza, de la un anumit punct încolo, ne mai poate ajuta cu ceva. Dacă viteza de tastare o depăşeşte pe cea de traducere (un proces mental care mie, cel puţin, îmi ia un pic de timp ), diferenţa de viteză este inutilă.

Dar, revenind la tastarea cu zece degete, ca şi Lucian, o recomand tuturor colegilor ca pe o modalitate foarte eficientă de a scurta timpul pe care ni-l ia efectuarea unei traduceri.
Collapse


 
Dan Marasescu
Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 23:59
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Dvorak Feb 7, 2005

Merci pentru informaţiile utile, Emanuel. O chestie avantajoasă cu Dvorak ăsta ar fi că nu o cunoaştem deloc, deci circuitele neuropsihomotorii nu ar putea să ne stea în cale.

Dar Mihai are dreptate, nu cred că avem nevoie de o viteză fulminantă. Mie avantajul major mi se pare că e că poţi să-ţi ţii ochii pe ecran când scrii.

Hai
... See more
Merci pentru informaţiile utile, Emanuel. O chestie avantajoasă cu Dvorak ăsta ar fi că nu o cunoaştem deloc, deci circuitele neuropsihomotorii nu ar putea să ne stea în cale.

Dar Mihai are dreptate, nu cred că avem nevoie de o viteză fulminantă. Mie avantajul major mi se pare că e că poţi să-ţi ţii ochii pe ecran când scrii.

Hai că mă apuc iar de chin.
Collapse


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 00:59
English to Romanian
Dvorak, viteza de tastare şi altele Feb 7, 2005

Dvorak este o tastatură excelentă pentru cei care încep acum să înveţe să tasteze (sistematic sau decid să o ia de la început). Este o tastatură foarte logică şi bine gândită. Totuşi, viteza ei de răspândire după ani şi ani de existenţă este mică. Something must be wrong. Accesibilitatea tastaturii Dvorak în România este mică.

Viteza mai mare de tastare cu 10 degete este "inclusă în preţ": fie că vor, fie că nu vor, cei care învaţă să tasteze cu 10
... See more
Dvorak este o tastatură excelentă pentru cei care încep acum să înveţe să tasteze (sistematic sau decid să o ia de la început). Este o tastatură foarte logică şi bine gândită. Totuşi, viteza ei de răspândire după ani şi ani de existenţă este mică. Something must be wrong. Accesibilitatea tastaturii Dvorak în România este mică.

Viteza mai mare de tastare cu 10 degete este "inclusă în preţ": fie că vor, fie că nu vor, cei care învaţă să tasteze cu 10 degete se aleg şi cu viteză mai mare, fără să urmărească neapărat acest lucru în mod special. Avantajul de a nu trebui să priveşti tastatura în timpul lucrului este însă de importanţă esenţială şi inevaluabil.

Când este cu adevărat utilă viteza mare de tastare: atunci când eşti foarte specializat într-un anumit domeniu, în care traduci aproape automat cea mai mare parte a textului. Mie mi se întâmplă în psihofarmacologie şi alte câteva subspecialităţi medicale, în care traduc de cel puţin 7 şi de maximum 27 ani. Unii se declară acum "specialişti" în 5-10 domenii (nu subspecialitati!) la vârsta de 25-30 ani. Treaba lor.

(Este la fel ca în cazul procesoarelor foarte rapide: chiar are cineva nevoie de 3,4 GHz? Toţi ne dorim, însă, astfel de procesoare pentru că vrem să aşteptăm cât mai puţin după răspunsul calculatorului, chiar dacă aşteptarea nu se întâmplă decât o dată sau de două ori pe zi)

M-am trezit chiar că mi s-a verificat o traducere strict specializată de către o agenţie tinerească care nici măcar nu avea medicina printre specialităţi...

Ideea lui Dan, cu fir nou pt. chestiuni de IT pentru traducători, este foarte bună. Încep chiar acum.

[Edited at 2005-03-02 11:29]
Collapse


 
Ruxi
Ruxi
German to Romanian
+ ...
Profesori buni,profesori rai Feb 7, 2005

Am sa spun ca depinde si de profesori si de elevi si de matgerie.
Daca este vorba de o materie intr-adevar utila, atunci merita exigenta si trebuie invatata. Daca materia nu este importanta pentru viitorul tau (ceea ce la vremea respectiva nu poti aprecia inca), nu merita nici materia si nici profesorul sa fie sever.
Am avut in facultate o profesoara de filozofie (noi fiind facultate tehnica)care a inteles ca noi n-avem ce sa facem cu materia dansei. A fost foarte rezonabila si toti
... See more
Am sa spun ca depinde si de profesori si de elevi si de matgerie.
Daca este vorba de o materie intr-adevar utila, atunci merita exigenta si trebuie invatata. Daca materia nu este importanta pentru viitorul tau (ceea ce la vremea respectiva nu poti aprecia inca), nu merita nici materia si nici profesorul sa fie sever.
Am avut in facultate o profesoara de filozofie (noi fiind facultate tehnica)care a inteles ca noi n-avem ce sa facem cu materia dansei. A fost foarte rezonabila si toti am tinut-o minte de bine si ca amintire placuta.
Exista profesori care vor neaparat sa se impuna, sau sa-si impuna materia pe care o predau, fie ca e interesanta sau nu.
Un profesor bun nu este neaparat unul sever, ci unul care stie sa te faca sa indragesti materia, sa o intelegi si s-o inveti.
Astfel de profesori am avut.
Nici azi n-am sa uit profesorul meu de romana din liceu, care a stiut sa ne faca sa invatam, care ne-a si pedepsit, dar ne-a luat si apararea in anumite imprejurari (fiind si diriginte).
Stiu citate din autorii invatati atunci si acum.
Am avut parte si de un profesor extrem de sever in facultate, care pentru toti, din generatie in generatie a ramas ca o amintire trista,lasand vesnic gramezi de restantieri. Materia lui o fi fost importanta pentru profesia noastra, dar nu ne-a ramas in cap decat spaima de profesor. Ulterior, cine a avut nevoie s-a mai putut ajuta de carti, de materiale de specialitate.
Nici azi la intalnirea de x ani cu facultatea nu a fost dorit ca invitat.
Spuneam ca depinde si de intentia si pasiunea elevului si de firea sa. Cu unii trebuie sa stii sa umbli,sa nu le creezi spaima de tine si de materie.Cu altii trebuie sa fii mai sever, dar eu nu cred in profesorii severi.
Am avut norocul sa am profesoare de limbi straine minunate, de la care am avut de invatat. Poate si pentru ca am avut pasiune pentru limbi straine. O exceptie a fost un profesor de limba rusa din ultima clasa de liceu. Era limba lui materna si a vrut neaparat sa ne demonstreze ca n-o vom sti niciodata ca el.In ultima zi de scoala, inainte de bacalaureat, noi aveam treaba toti cu media la limba rusa, neincheiata inca. Ne-a pus pe linie nota de trecere de la cel mai slab la premiantul I. Atat am meritat toti. Nu stiu cui i-a folosit nebunia asta.De invatat nu ne-a invatat nimic.
In fine am avut o vreme un elev de 8-9 ani la limba engleza, baiatul unei cunostinte de familie. Era de-a dreptul ingrozit de aceasta materie.L-am luat cu usurelul si rabdare. A ajuns sa-i placa, sa-si faca singur temele si chiar sa ma intrebe in plus.S-au vazut si notele.
In legatura cu dactilografia sunt de parerea lui Dan. ca traducator iti trebuie mai intai mintea si talentul si mai apoi cele zece degete. Se poate traduce excelent si cu doua degete, sau chiar cu creionul pe hartie. Bine, viteza este alta poate, dar nu stiu daca este asa de important.
Si de ce spuneti mereu de tastatura QWERTY? Este de fapt QWERTZ!
Y este pe ultimul rand jos.

Ruxi
P.S Bianca, pofesoara voastra v-a invatat efectiv sa scrieti cu zece degete, sau v-a pus sa invatati singuri?Asta la Facultate de limbi straine?
Collapse


 
Ciprian Dumea
Ciprian Dumea  Identity Verified
Local time: 23:59
English to Romanian
+ ...
scurt ptr Ruxi Feb 7, 2005

QWERTY este formatul pentru tastatura americana. QWERTZ este pentru cea germana (chiar romana). Pentru francezi este AZERTY daca nu ma insel. Sunt si altele. Totul depinde de ce tastatura ai in fata (fizica), dar si de tastatura pe care o folosesti la un moment dat (sa-i spunem tastatura soft, pe care o alegi din Windows).

[Edited at 2005-02-07 19:03]


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 00:59
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
mă dor mâinile :( Feb 8, 2005

Mavis e o scorpie şi mă dor mâinile. Cam cât trebuie să ţină o sesiune de instructaj? Până acum am ajuns la mirobolanta medie de 12 wps folosing numai tastele din home row cum zice Mavis. Deci ştiu numai 8 taste şi nici pe astea prea bine.

Ideea este că orbeşte, încercând să-mi amintesc sub care deget e tasta merge mai repede decât dacă mă uit la tastatură, totuşi, eu lucrez majoritar pe tastatură
... See more
Mavis e o scorpie şi mă dor mâinile. Cam cât trebuie să ţină o sesiune de instructaj? Până acum am ajuns la mirobolanta medie de 12 wps folosing numai tastele din home row cum zice Mavis. Deci ştiu numai 8 taste şi nici pe astea prea bine.

Ideea este că orbeşte, încercând să-mi amintesc sub care deget e tasta merge mai repede decât dacă mă uit la tastatură, totuşi, eu lucrez majoritar pe tastatură românească nu pe cea engleză. Se recomandă să repeţi tastele în gând când faci drills. Problema e că pe tastatura ro sunt taste diferite, char şi în home row.

Anyway, concluzia: e solicitant şi destul de greu, dar te prinde

Hmmm. The winter of my discontent
Collapse


 
Bianca Fogarasi
Bianca Fogarasi  Identity Verified

French to Romanian
+ ...
pt Ruxi_profesoara de la facultate Feb 8, 2005

Ruxi wrote:
P.S Bianca, pofesoara voastra v-a invatat efectiv sa scrieti cu zece degete, sau v-a pus sa invatati singuri?Asta la Facultate de limbi straine?


Da, profesoara a avut un curs (adica 2 ore) in care a predat "tastarea cu 10 degete" si de atunci ne-a cerut sa invatam chestia asta si sa lucram numai asa. A zis: "treaba voastra daca nu puneti in aplicare in laborator, dar la examen, nu treceti daca nu stiti..." Si asa a si fost.

Da, la Facultate de Limbi Straine. Atat la LMA - Sibiu cat si la Cluj (mai ales!) am facut chestii foarte interesante si variate, si, cel mai important, cine se arata interesat gasea indrumare, materiale, si chiar posibilitati de practica foarte interesante si provocatoare, discutii utile, informatii detaliate despre meserie... Foarte multi dintre cei care mi-au predat, erau in acelasi timp traducatori/interpreti profesionisti. Ca sa-ti dau doar 3 ex de persoane pe care le cunosti de pe PROZ: Ciprian Dumea, Dan Marasescu, Emanuel Bod (dar nu numai!).

E pur si simplu ALTFEL cand iti vorbesti cineva din propria experienta, iti da exemple practice, are alta credibilitate, captiveaza studentii in mod diferit.


 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 00:59
German to Romanian
+ ...
Metoda ta, proprie si originala Feb 9, 2005

Si eu am tot incercat sa invat sa tastez dupa metoda "oarba" (asa mi-a zis cineva ca i se zice). Adica am pus mana pe o carte de asa ceva, am si un program pe o discheta, mi l-a dat cineva pe vremuri, prin 98, cu exercitii. Nu-ti fa griji, nici eu nu am reusit asa ceva. Adica eram pana la urma in stare sa fac exercitiile lor - cu adaptarile de rigoare, fiindca programelul era in engleza si era pt. tastatura standard, iar eu am la calculator tastatura germana, care e un pic altfel (are y in loc d... See more
Si eu am tot incercat sa invat sa tastez dupa metoda "oarba" (asa mi-a zis cineva ca i se zice). Adica am pus mana pe o carte de asa ceva, am si un program pe o discheta, mi l-a dat cineva pe vremuri, prin 98, cu exercitii. Nu-ti fa griji, nici eu nu am reusit asa ceva. Adica eram pana la urma in stare sa fac exercitiile lor - cu adaptarile de rigoare, fiindca programelul era in engleza si era pt. tastatura standard, iar eu am la calculator tastatura germana, care e un pic altfel (are y in loc de z si z in loc de y, are taste umlaut, adica ü, ö ä, tasta ß etc.). Ei, mi-am dat seama ca nu se poate una ca asta. Si cred ca explicatia e ca oamenii sunt diferiti, fiecare invata altfel. De aceea, cred ca fiecare trebuie sa isi stabileasca un sistem propriu de scriere, cu cate deget poate. La inceputuri, cand abia stiam ce e aia tastatura de calculator, aveam o masina de scris elecrica la care trebuia sa-mi bat lucrarea de diploma. La inceput a fost nasol, pana m-am obisnuit cu asezarea literelor pe tastatura, api, de la 4 degete (asa bateam la inceput: cu aratatoarele si mijlociile) am ajuns la 6 degete (am ajuns sa folosesc si inelarele), apoi mi-am dat seama ca e mai usor daca le folosesc si pe restul. Acuma bat cu 10 degete, dar dupa un sistem propriu: deci am anumite taste pentru anumite degete, dar nu dupa metoda clasica, "oarba", ci dupa cum le-am stabilit de unul singur. De fapt, nu le-am stabilit, asa m-am obisnuit, inconstient, sa le bat si merge, vad. Cu dreapta bat cam 2/3 din tastatura, iar cu stanga cam 1/3. La stangaci poate sa difere, nu stiu ce sa zic. Cu degetul mic stang apas doar tastele din marginea st#ngü, adica tabul, CAP, shift si Strg (=Ctrl). Cu degetul mic drpt apas tasta de stergere, tasta enter si tasta AltGr. Tastele CAP dreapta si Strg dreapta nuprea le folosesc, ca le folosesc pe alea din stanga. Tasta spatiu (Leertaste) o bat cu unul din degetele mari, adica daca ultima tasta de dinainte de Leertaste am batut-o cu stanga, atunci bat Leertaste cu degetul mare drept si invers. Ei, retul literelor le impart intre aratatorul, mijloiul si inelarul de la cele 2 maini: adica intotdeauna literele din stanga tastaturii: q w e r a s d f y x c v, astea le bat cu stanga, nu conteaza cu care deget, alternativ. restul le bat cu dreapta, care e mai mobila si o misc mai usor. Stanga mai degraba ramane pe loc, ii misc doar degetele. La fel si cifrele 1 2 3 4 le bat cu stanga, restul cu dreapta. Io asa fac si bat cu 10 degete si bat repede. Nu stiu exact cate cuvinte pe minut bat, ca nu am avut niciodata curiozitatea asta. Sigur ca nu am viteza unei dactilografe sau secretare profesioniste, dar nici nu-mi trebuie, ca doar sunt traducator, nu dactilografa. Mie mi-e suficient de repede cum bat eu, adica sunt multumit de mine insumi. Norml ca mai fac si greseli de tastare, adica uneori, din graba, mai tastez intre taste si se bat 2 taste deodata, sau mai inversez litere, dar de aia exista corector. Dau corectura pt. germana sau engleza; la germana am si ortografia noua. Nasol e ca nu am unealta pt. romana, iar pe net nu am gasit decat de la Office 2000 in sus, deci nu mi-e de folos, ca eu folosesc Office 97. De aia zic, incearca sa-ti dezvolti tu propria ta metoda, care e numai a ta. Nu conteaza ce zic altii si cum bat altii. De fapt, e cum am zis mai sus, nici nu trebuie sa o dezvolti constient, ca se dezvolta ea singura, metoda. E doar chestie de rutina. Important e sa fii tu multumit de tine insuti.Collapse


 
RomEst (X)
RomEst (X)
Local time: 00:59
English to Romanian
Corector pentru limba română în Office 97 Feb 14, 2005

OvidiuKatz wrote:

... dar de aia exista corector. Dau corectura pt. germana sau engleza; la germana am si ortografia noua. Nasol e ca nu am unealta pt. romana, iar pe net nu am gasit decat de la Office 2000 in sus, deci nu mi-e de folos, ca eu folosesc Office 97.


Un produs comercial la adresa http://www.romanianoffice.ro/comparatie

Un corector specializat pentru limbajul medical românesc, la adresa http://www.aries.ro/afisare_SingurProdus.asp?varSProdus=39&varSFirma=27

Un proiect la http://sourceforge.net/projects/oo-ro.


 
Bogdan Burghelea
Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 00:59
English to German
+ ...
Proofreader pentru Office 97 Feb 17, 2005

OvidiuKatz wrote:
Nasol e ca nu am unealta pt. romana, iar pe net nu am gasit decat de la Office 2000 in sus, deci nu mi-e de folos, ca eu folosesc Office 97.


Am eu, dar bănuiesc că e ilegal să o distribui chiar gratuit, dar e foarte bună: adică nu ştie chiar toate cuvintele, dar învaţă repede şi este pentru Office 97 (dar funcţionează şi cu Office 2000 şi XP).


 
Ioana Costache
Ioana Costache  Identity Verified
Romania
Member (2007)
English to Romanian
+ ...
Mavis Beacon Feb 26, 2005

S-a ieftinit Mavis, e doar 5 dolari: http://www.5dollarsoftware.com/mabetety15.html

 
Dan Ilioiu
Dan Ilioiu  Identity Verified
Romania
Local time: 00:59
English to Romanian
+ ...
Cum mai merge invatatul? Mar 2, 2005

Dan Marasescu wrote:
Hai că mă apuc iar de chin.


Cum mai merge? Rezultate notabile?


 
Dan Marasescu
Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 23:59
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Stationam Mar 2, 2005

Dan Ilioiu wrote:

Cum mai merge? Rezultate notabile?


N-am mai exersat, dacă ziceţi că trebuie sa renunţ la bătutul cu 2 degete complet o vreme. Am de lucru şi nu pot să fac asta. Dacă ai o soluţie alternativă, ascult bucuros.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Toughtyping






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »