Διορθωτής Ελληνικών του Word
Αποστολέας σε συζήτηση: Dimitra Karamperi
Dimitra Karamperi
Dimitra Karamperi  Identity Verified
Ελλάδα
Local time: 08:58
Αγγλικά σε Ελληνικά
+ ...
Sep 14, 2007

Καλημέρα,

Μια ερώτηση, γιατί αρχίζω να αναρωτιέμαι μήπως έχω πάθει εγώ τίποτα. Η λέξη "αφρός" και η λέξη "Ευγενής" (ως κοινωνική τάξη, όχι ως επίθετο) δεν είναι Ελληνικές;;;
Γράφω μια μετάφραση στο Word (2002/XP) και μου τις εμφανίζει με κόκκινο, προτείνοντάς μου "κάφρος/τάφρ
... See more
Καλημέρα,

Μια ερώτηση, γιατί αρχίζω να αναρωτιέμαι μήπως έχω πάθει εγώ τίποτα. Η λέξη "αφρός" και η λέξη "Ευγενής" (ως κοινωνική τάξη, όχι ως επίθετο) δεν είναι Ελληνικές;;;
Γράφω μια μετάφραση στο Word (2002/XP) και μου τις εμφανίζει με κόκκινο, προτείνοντάς μου "κάφρος/τάφρος" για το αφρός και "εγγενής/εργένης" για το Ευγενής.
Εντάξει, γνωρίζω ότι κάποιες καινούριες λέξεις της πληροφορικής και η πλειονότητα των ιατρικών όρων δεν είναι περασμένοι στο λεξικό, αλλά ο "αφρός";
Μήπως κάνω εγώ κάποιο λάθος;

Δήμητρα
Collapse


 
Evangelia Mouma
Evangelia Mouma  Identity Verified
Ελλάδα
Local time: 06:58
Αγγλικά σε Ελληνικά
+ ...
Κι εμένα Sep 14, 2007

Γεια σου Δήμητρα,

Κι εμένα τις συγκεκριμένες λέξεις, καθώς και άλλες αρκετά συνηθισμένες, μου τις υπογραμμίζει. Δεν ανησυχώ. Τις προσθέτω στο λεξικό. Το πρόβλημα αρχίζει, νομίζω, όταν δέχεται μια λέξη γραμμένη λάθος, π.χ. τη λέξη εσκεμένα, και δε σου το επισημαίνει ούτε υπάρχει τρόπος να σβήσεις τη λανθασμένη και να έχεις μόνο τη σωστή. Ή υπάρχει;;;

Ε.


 
Vicky Papaprodromou
Vicky Papaprodromou  Identity Verified
Ελλάδα
Local time: 08:58
Μέλος από 2004
Αγγλικά σε Ελληνικά
+ ...
Και μη χειρότερα είναι αυτά τα εργαλεία Sep 14, 2007

Καλημέρα, κορίτσια.

Δήμητρα, κανένα λάθος δεν κάνεις. Τα συγκεκριμένα εργαλεία έχουν πάμπολλες παραλείψεις στο ελληνικό τους λεξικό. Το ίδιο συμβαίνει και στο Office 2003. Η μόνη λύση είναι αυτή που προτείνει η Ευαγγελία, δηλαδή να προσθέσεις τη λέξη με το χεράκι.

Ευαγγελία, υπάρχει τρόπος να τη σβήσεις. Πρέπει να βρεις σε ποιο αρχείο του σκληρού σου είναι αποθηκευμένο το λεξικό και να πας να διορθώσεις το λάθος πάλι με το χέρι.


 
Evangelia Mouma
Evangelia Mouma  Identity Verified
Ελλάδα
Local time: 06:58
Αγγλικά σε Ελληνικά
+ ...
Χίλια ευχαριστώ Sep 14, 2007

... Βίκυ, για την απάντηση. Είναι από αυτές τις απαντήσεις που σου φτιάχνουν τη διάθεση. Δε θα κάνουν τα εργαλεία ό,τι θέλουν αυτά!
Ε.


 
Vicky Papaprodromou
Vicky Papaprodromou  Identity Verified
Ελλάδα
Local time: 08:58
Μέλος από 2004
Αγγλικά σε Ελληνικά
+ ...
Με εντελώς δημοκρατικές διαδικασίες... Sep 14, 2007

Evangelia Mouma wrote:

... Βίκυ, για την απάντηση. Είναι από αυτές τις απαντήσεις που σου φτιάχνουν τη διάθεση. Δε θα κάνουν τα εργαλεία ό,τι θέλουν αυτά!
Ε.


ΚΑΝΟΝΑΣ 1: Τα μηχανήματα και τα προγράμματα δεν έχουν δικαίωμα λόγου.

ΚΑΝΟΝΑΣ 2: Αν, εντελώς τυχαία, πιστέψουν ότι το απέκτησαν, τους το στερείς δια ροπάλου, εφαρμόζεις τον κανόνα 1 κατά γράμμα, κάνεις ό,τι θέλεις εσύ και εννοείται ότι τα πάντα λειτουργούν εντελώς δημοκρατικά...

Καλή συνέχεια!


 
Dimitra Karamperi
Dimitra Karamperi  Identity Verified
Ελλάδα
Local time: 08:58
Αγγλικά σε Ελληνικά
+ ...
ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΤΟ ΘΕΜΑ
Ορθώς... Sep 14, 2007

Σας ευχαριστώ για την υποστήριξη
Το μόνο πρόβλημα είναι όταν ο πελάτης διαθέτει το αντίστοιχο Ελληνικό λεξικό και μετά μου στέλνει ερώτημα του τύπου "Είστε βέβαιη ότι το έχετε γράψει σωστά;"
Κι άντε τώρα να εξηγείς τα ανεξήγητα...


 
Natassa Iosifidou
Natassa Iosifidou  Identity Verified
Ελλάδα
Local time: 08:58
Αγγλικά σε Ελληνικά
+ ...
Γι' αυτό υπάρχουν τα λεξικά! Sep 14, 2007

Καλοί οι ηλεκτρονικοί διορθωτές αλλά ακόμη καλύτερα τα λεξικά. Είτε έχουμε αμφιβολία εμείς, είτε ο πελάτης.

Κι ασ'τον διορθωτή του Word να κουρεύεται! Εκτός τόπου και χρόνου...


 
Dr. Derk von Moock
Dr. Derk von Moock
Ελλάδα
Local time: 08:58
Ελληνικά σε Γερμανικά
+ ...
Neurolingo Sep 14, 2007

Υπάρχει ένα πολύ καλό proofing tool για τα Ελληνικά για αντικατάσταση του Toolτου ΜSWORD:

http://www.neurolingo.gr/products/proofing_tools/mso.jsp.

Aξίζει να το δει κανείς

Derk


 
Angeliki Papadopoulou
Angeliki Papadopoulou  Identity Verified
Ελλάδα
Local time: 08:58
Αγγλικά σε Ελληνικά
+ ...
Unavailable Sep 15, 2007

Dr. Derk von Moock wrote:

Υπάρχει ένα πολύ καλό proofing tool για τα Ελληνικά για αντικατάσταση του Toolτου ΜSWORD:

http://www.neurolingo.gr/products/proofing_tools/mso.jsp.

Aξίζει να το δει κανείς

Derk


Καλημέρα Derk,

Δυστυχώς, το link που δίνεις δείχνει το προϊόν "unavailable".
Κρίμα, γιατί φαίνεται ενδιαφέρον!

Λίνα

[Edited at 2007-09-15 09:38]


 
Vicky Papaprodromou
Vicky Papaprodromou  Identity Verified
Ελλάδα
Local time: 08:58
Μέλος από 2004
Αγγλικά σε Ελληνικά
+ ...
Μια χαρά είναι ο σύνδεσμος, Λίνα Sep 15, 2007

Απλώς χρειάζεται να σβήσεις την τελεία που κατά λάθος εμφανίζεται στο τέλος του συνδέσμου.

 


Δεν έχει οριστεί συντονιστής ειδικά για αυτό το φόρουμ.
Για την αναφορά παράβασης κανόνων ή αναζήτηση βοήθειας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το προσωπικό του ιστοτόπου »


Διορθωτής Ελληνικών του Word






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »