This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
With longish projects, my process is always to set a daily quota, leaving time for smallish projects from other customers.
Pavel Mondschein
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ventnai Ισπανία Local time: 15:04 Γερμανικά σε Αγγλικά + ...
Depends
Dec 2, 2024
if I can meet the client's deadline, I accept it. If I can't, I calculate how long it will take me based on word count or price (price is calculated based on analysis) and offer an alternative deadline. Unless it's urgent, clients usually accept my deadline.
Christine Andersen
Rabie El Magdouli
Lingua 5B
Maria Laura Curzi
Carla Selyer
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.