This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muh Fatah Yasin Local time: 01:17 Αγγλικά σε Ινδονησιακά + ...
Bukan Bahasa, Tapi Tulisan Latin
Feb 13, 2007
"kata situs yang berafiliasi bahasa latin membawa kepada kita suatu ingatan bahwa bahasa Indonesia terkadang disebut bahasa Latin jika dibandingkan dengan generasi kakek kita, dimana bahasa Indonesia versi arab masih berlaku." Jadi ada pergeseran paradigma kebahasaan dari arabisasi ke latinisasi. "
Bahasa Indonesia tidak pernah disebut bahasa Latin, termasuk oleh generasi kakek kita. Yang dikaitkan dengan Latin adalah huruf. Benar, kaitannya dengan huruf arab yang saat itu banyak ... See more
"kata situs yang berafiliasi bahasa latin membawa kepada kita suatu ingatan bahwa bahasa Indonesia terkadang disebut bahasa Latin jika dibandingkan dengan generasi kakek kita, dimana bahasa Indonesia versi arab masih berlaku." Jadi ada pergeseran paradigma kebahasaan dari arabisasi ke latinisasi. "
Bahasa Indonesia tidak pernah disebut bahasa Latin, termasuk oleh generasi kakek kita. Yang dikaitkan dengan Latin adalah huruf. Benar, kaitannya dengan huruf arab yang saat itu banyak dipakai, termasuk dalam menuliskan bahasa Jawa, Sunda, ataupun Melayu. Para pendahulu kita banyak menggunakan huruf arab sebelum digeser oleh penggunaan "huruf latin".
Adapun tentang bahasa, orangtua kita banyak yang menyebutnya dengan bahasa Melayu, bukan bahasa Indonesia.
"Jadi ada pergeseran paradigma kebahasaan dari arabisasi ke latinisasi. " --> lebih tepat bila disebut pergeseran penulisan, bukan kebahasaan.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.