Subscribe to Translator resources Track this forum

Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+
   Θέμα
Αποστολέας
Απαντήσεις
(Προβολές)
Τελευταίο μήνυμα
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  A new YouTube channel for medical translators and writers
5
(1,363)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Free Multilingual Pre-Translation Tools for Freelancers
5
(1,181)
Zea_Mays
Jan 15
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Videos where native English speakers translate from Russian
0
(394)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Tool for multilingual online meetings
Julia00
Dec 29, 2024
1
(401)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Great English-Polish Dictionary application to be tested
Marcin Miłkowski
Oct 22, 2024
0
(675)
Marcin Miłkowski
Oct 22, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Translation advice
Tala Suleiman
Sep 28, 2024
2
(1,355)
Tala Suleiman
Oct 2, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Respeaking
Alan Johnson
Sep 29, 2024
4
(1,778)
Novian Cahyadi
Oct 1, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Are translators still using physical dictionaries?
translait_de
Sep 23, 2024
13
(3,439)
Daryo
Sep 30, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  The Future of Translation
Maria Andrso (X)
Sep 27, 2024
14
(3,697)
Tala Suleiman
Sep 30, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  3000 language learning references for over 250 languages
Jeff Whittaker
May 4, 2023
7
(2,871)
Jeff Whittaker
Sep 29, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Recommendations for creating glossary from websites?    ( 1, 2, 3... 4)
Miranda Drew
Aug 15, 2024
48
(12,133)
Philippe Locquet
Aug 23, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Official German Versions of Names of international Airports
7
(2,294)
Zea_Mays
Aug 11, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Future of Comprehensive Dictionary of Information & Technology (GWIT) after its author passed away.    ( 1... 2)
Michael Beijer
Nov 10, 2016
18
(11,019)
Andrew Bramhall
Jul 22, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Looking for reliable overviews of UK GAAP or various key PCGEs in German
Sebastian Witte
Jul 20, 2024
3
(1,491)
Sebastian Witte
Jul 21, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Query on Accurate Word Count for Webpage Translation
Lamine Boukabour
Jul 18, 2024
4
(1,597)
Lamine Boukabour
Jul 19, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Uz-translations
Daniel Frisano
May 20, 2018
6
(18,776)
VICTOR FORTOUL
Jul 8, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Nice ad    ( 1... 2)
IrinaN
Jun 29, 2024
22
(5,369)
B&B FinTrans
Jul 6, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Integrating DeepL Pro into CafeTran
lusotradutores
Jun 27, 2024
2
(932)
Jean Dimitriadis
Jun 28, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Looking for bilingual files in the field of literary translation
Federico Balestra
Jun 25, 2024
3
(1,216)
philgoddard
Jun 27, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  How do you add timecodes to a translation transcript?
Heike Funke
Jun 21, 2024
3
(1,178)
Heike Funke
Jun 21, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  AI for Translation?
Iman Tahanan
Jun 11, 2024
8
(2,380)
Luca Tutino
Jun 13, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Localizing/translating a website built with Hubspot
Hassan Khattab
Jun 5, 2024
0
(594)
Hassan Khattab
Jun 5, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  I need feedback about my course on Sp>En translation of financial documents (please help)
Richard Cadena
May 24, 2024
3
(1,449)
jmf
May 30, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Japanese>English Driver's License acceptable terminology
AccurateLang
May 15, 2024
1
(1,088)
IrinaN
May 21, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  ANNA ARACHIV
Yi Cao
Apr 29, 2024
3
(1,336)
Philip Lees
Apr 30, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Memsource: How can I upload a target text to a project?
Natalia Estrada
Apr 24, 2024
1
(917)
Lingua 5B
Apr 24, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Translator rates calculator    ( 1, 2, 3, 4... 5)
N/A
Jun 4, 2010
69
(319,285)
Fatima Paula
Apr 16, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Looking for advice — Considering selling my personal term base
Bree Salmon
Oct 21, 2023
2
(1,233)
Cassidy9
Apr 16, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Wow, I am no longer allowed to get a subscription to DeepL (‘due to internal policies’)!    ( 1, 2... 3)
Michael Beijer
Mar 1, 2023
32
(12,126)
kretslopp
Apr 13, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Looking for TM with SASB Standards (IFRS)
Emal Ghamsharick
Apr 12, 2024
0
(675)
Emal Ghamsharick
Apr 12, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Dictionary of medical surgical terms - English-Chinese
fang liu
Mar 9, 2024
1
(1,062)
Yi Cao
Mar 12, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Useful Resources on Patent Translation Techniques
Renvi Ulrich
Feb 7, 2024
1
(865)
Marjolein Snippe
Feb 8, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Translation podcasts
Erwin van Wouw
Jan 26, 2024
6
(1,732)
Eva Stoppa
Jan 31, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Fillable PDF translation
Yakov Katsman
Jan 25, 2024
4
(2,762)
Stepan Konev
Jan 26, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Do you contribute to Wikipedia?    ( 1... 2)
Tom in London
Jan 2, 2024
21
(4,480)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Winter sports dictionary
Yaotl Altan
Dec 13, 2023
4
(1,689)
Yaotl Altan
Dec 15, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Resources: offline dictionaries and profanity words
1
(1,040)
British Diana
Dec 13, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Portuguese Civil Code - authentic English version
Linda Tyrer (X)
Jan 22, 2009
3
(14,688)
Heather Phillips
Nov 29, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Termhotel
Hans Lenting
Mar 20, 2022
8
(3,492)
Michael Beijer
Nov 11, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Information Technology glossary for the language pair : English > Spanish of Mexico
Angel Llacuna
Nov 9, 2023
0
(864)
Angel Llacuna
Nov 9, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  What does „LQA Service (Y/N)“ mean?
Noah Koppers
Oct 25, 2023
5
(2,098)
Yasutomo Kanazawa
Oct 28, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Has anyone used Bluente as a translation tool?
Bronagh McInerney
Oct 25, 2023
3
(1,528)
expressisverbis
Oct 25, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Questionnaire for Graduate Translations Studies Class (Group 2)
1
(1,047)
neilmac
Oct 23, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  UNTERM - THE UN TERMINOLOGY DATABASE
Barbara Carrara
Oct 18, 2023
3
(1,579)
Denis Fesik
Oct 18, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Mailing list
finnword1
Oct 12, 2023
2
(1,313)
Zea_Mays
Oct 15, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  How many programs/platforms should a freelance translator know/be acquainted with?
S_G_C (X)
Sep 18, 2023
11
(2,837)
Adieu
Oct 14, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Are Social Sciences, Sociology, Ethics, etc. good areas to work in?    ( 1... 2)
16
(3,900)
Michael Kelly
Oct 10, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Translation Quality Tools
Idzwan Ramli
Oct 3, 2023
4
(1,650)
SAMON UT
Oct 6, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Microsoft Language Portal - No longer available?    ( 1... 2)
Carole Pinto
Jul 17, 2023
15
(4,465)
Lieven Malaise
Oct 4, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  What are your thoughts about Google Translate documents and images sections?
Tom in London
Aug 16, 2023
14
(3,647)
Nourhane Atmani
Oct 4, 2023
Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+

Red folder = Νέα μηνύματα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. (Red folder in fire> = Περισσότερα από 15 μηνύματα) <br><img border= = Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. (Yellow folder in fire = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
Lock folder = Το θέμα είναι κλειδωμένο (Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση νέων μηνυμάτων σε αυτό)


Φόρουμ συζητήσεων τομέα μετάφρασης

Ξεκινήστε συζήτηση επί θεμάτων σχετικών με τη μετάφραση, τη διερμηνεία και την τοπικοποίηση





Η παρακολούθηση των φόρουμ μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι διαθέσιμη μόνο για τους εγγεγραμμένους χρήστες


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »