1 - Γενικά
1.1 - Τι είναι οι διαγωνισμοί μετάφρασης του ProZ.com;
Οι διαγωνισμοί μετάφρασης του Proz.com διοργανώνονται ανά διαστήματα από και για τα μέλη του Proz.com, ως ψυχαγωγία και άσκηση εκμάθησης.
1.2 - Ποιος μπορεί να συμμετάσχει στους διαγωνισμούς;
Προς το παρόν, μόνο επαγγελματίες, επιχειρηματικά προφίλ (με λογαριασμό τύπου «ελεύθερος επαγγελματίας/εταιρία»), μέλη με μερική συνδρομή κοινότητας ProZ.com και φοιτητές μπορούν να λάβουν μέρος στην φάση της υποβολής.
Ωστόσο, μη μέλη μπορούν να συμμετάσχουν στους γύρους πρόκρισης και τελικής ψηφοφορίας. Χρήστες του δικτυακού τόπου που έχουν εγγραφεί στον δικτυακό τόπο τουλάχιστον έναν μήνα νωρίτερα και εργάζονται στον ίδιο γλωσσικό συνδυασμό στον οποίο επιθυμούν να ψηφίσουν, θα έχουν τη δυνατότητα να αξιολογήσουν είτε την «Ποιότητα του λόγου», είτε την «Ακρίβεια της μετάφρασης», είτε και τα δύο. Όσοι έχουν ως μητρική γλώσσα τη γλώσσα στόχο αλλά δεν εργάζονται στον γλωσσικό συνδυασμό, θα μπορούν να κρίνουν μόνο την «Ποιότητα του λόγου».
Η τελική ψηφοφορία σε κάθε συνδυασμό θα είναι ανοιχτλη μόνο στους χρήστες που έχουν εγγραφεί στον δικτυακό τόπο τουλάχιστον έναν μήνα νωρίτερα, έχουν ως μητρική γλώσσα τη γλώσσα στόχο και εργάζονται στον ίδιο γλωσσικό συνδυασμό στον οποίο επιθυμούν να ψηφίσουν.
1.3 - How does the contest work?
The contest is divided into three different phases: submission phase, qualification phase and final voting phase.
During the submission phase, contestants propose their translations of any of the source texts provided into any language. There is a submission deadline for all language pairs and if a pair receives fewer than 3 entries, it does not go into final voting rounds and so no winner is selected. However, feedback is enabled for the benefit of the contestants and translators that work in the pair can tag the sections of the entries they like or dislike and provide a comment.
Note that the submission deadline may be extended for some language pairs at the discretion of the contest organizer.
For pairs with a large number of entries (more than 7), a qualification round is opened to ensure that an appropriate number of entries reaches the finals, and that the entries selected are the best and most accurate. Voters are asked to rate entries in two categories: "Quality of writing" and "Accuracy of translation" on an absolute scale of 1 ("poor") to 5 ("perfect"). During this phase, entries are removed from contention when it becomes clear that they have no reasonable chance of winning. Such assessment is made based on the average rating received from peers (relative to that assigned to other entries), after some minimum number of votes.
Winnowing out entries in this way helps focus voter attention on the leading entries, increasing the likelihood that the best entries will be identified for inclusion in the final round. The 3-7 entries that receive the highest scores will pass into the final round.
In final voting rounds, voters are asked to select the entry that they consider the best of the group. Second and third best entries may also be designated, with points being assigned to entries in amounts of four (4), two (2) and one (1), respectively. The entry that collects the most points in final round voting, wins.
1.4 - Σε ποιες γλώσσες διεξάγονται οι διαγωνισμοί;
Τα κείμενα των γλωσσών-πηγή επιλέγονται στις γλώσσες που ζητούν περισσότερο τα μέλη του Proz.com. Η μετάφραση μπορεί να γίνει σε οποιαδήποτε γλώσσα. Οι γλωσσικοί συνδυασμοί που συγκεντρώνουν τουλάχιστον τρεις καταχωρίσεις, θεωρούνται έγκυρα διαγωνιστικά ζεύγη.
1.5 - Τι είδους κείμενα επιλέγονται για τους διαγωνισμούς μετάφρασης;
Τα κείμενα της γλώσσας-πηγή σε γενικές γραμμές είναι σύντομα λογοτεχνικά αποσπάσματα γενικού ενδιαφέροντος. Όλα τα κείμενα της γλώσσας-πηγή που παρουσιάζονται στον διαγωνισμό, προτείνονται από την κοινότητα.
Σημείωση: Οι απόψεις που εκφράζονται για το περιεχόμενο των κειμένων των γλωσσών-πηγή, δεν προσυπογράφονται από το προσωπικό της ιστοσελίδας ή τους διαγωνιζόμενους. Στους διαγωνισμούς του ProΖ.com καλούνται οι επαγγελματίες του γλωσσικού κλάδου να δείξουν τις μεταφραστικές τους ικανότητες ανεξάρτητα από τις προσωπικές απόψεις τους.
1.6 - Μπορώ να προτείνω κάποιο κείμενο γλώσσας πηγή για μελλοντικό διαγωνισμό;
Ναι. Αν ενδιαφέρεστε να προτείνετε κείμενο για μελλοντικό διαγωνισμό στην γλώσσα σας, επικοινωνήστε με συντονιστή διαγωνισμού μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για να λάβετε οδηγίες και έναν κατάλογο με τα μελλοντικά θέματα. Σημειώστε ότι αν υποβάλετε κάποιο κείμενο που αργότερα θα παρουσιαστεί ως κείμενο γλώσσας πηγή, δε θα μπορείτε να υποβάλετε συμμετοχή για αυτό το κείμενο. Θα μπορείτε, ωστόσο, να ψηφίσετε.
1.7 - How can I know when a new translation contest is open?
You can subscribe to contest-related announcements either by clicking on "Subscribe to news and announcements" in the contest page or by checking the "Check this box if you would like to receive ProZ.com translation contest related announcements." box in your email preferences page.
1.8 - Με ποιο κριτήριο καθορίζονται οι νικητές;
Οι νικητές επιλέγονται με βάση την ψηφοφορία των υπόλοιπων συναδέλφων. Οι νικητές σε κάθε γλωσσικό συνδυασμό λαμβάνουν ένα ψηφιακό πιστοποιητικό στο προφίλ τους και αναγνώριση εντός της κοινότητας ότι υπέβαλαν την μετάφραση που κρίθηκε ως η καλύτερη από τους συναδέλφους τους σε κάθε γλωσσικό συνδυασμό. Ο νικητής του πρώτου βραβείου καθορίζεται με κλήρωση μεταξύ των νικητών του διαγωνισμού.
Σημείωση: Η ορθότητα της νίκης μιας συμμετοχής ή ενός υποψηφίου, δε θα πρέπει να αμφισβητείται δημοσίως. Αν πιστεύετε ότι κάτι δεν έγινε με δίκαιο τρόπο ή επιθυμείτε να αναφέρετε περίπτωση κακής χρήσης, ο κατάλληλος τρόπος για να γίνει η αναφορά είναι μέσω αιτήματος υποστήριξης, μέσω του οποίου το προσωπικό θα μπορέσει να εξετάσει το ζήτημα ενδελεχώς.
1.9 - Υπάρχει κάποιο ειδικό φόρουμ συζήτησης για θέματα σχετικά με διαγωνισμούς;
Ναι. Όλα τα θέματα που αφορούν στους διαγωνισμούς μπορούν να συζητηθούν εδώ Διαγωνισμοί Μετάφρασης του Proz.com
1.10 - Μπορώ να σχολιάσω τις συμμετοχές ή το κείμενο της γλώσσας πηγής στα φόρουμ;
Κατά τη διάρκεια των φάσεων υποβολής, αξιολόγησης και ψηφοφορίας, δε θα επιτρέπεται ο δημόσιος σχολιασμός για τις υποβαλλόμενες συμμετοχές ή για τους δυνατούς τρόπους μετάφρασης των κειμένων της γλώσσας πηγής σε φόρουμ ή οπουδήποτε αλλού. Ωστόσο, είναι καλοδεχούμενη κάθε γλωσσολογική συζήτηση για τις δυσκολίες που παρουσιάζουν τα κείμενα καθώς και για τους τρόπους προσέγγισής τους, εφόσον η ψηφοφορία έχει κλείσει.
1.11 - Απονέμεται κάποιο βραβείο στους νικητές;
Σε μερικές περιπτώσεις υπάρχουν βραβεία. Σε όλες τις περιπτώσεις, οι νικητές λαμβάνουν ένα ψηφιακό πιστοποιητικό και, προαιρετικά, αναγνώριση στην κοινότητα και στο προφίλ τους.
1.12 - Can I submit feedback for the contest?
Yes. If you have any comment on the contest, and you want to share it with the community, you can contact the contest coordinator through the online support system. Your feedback will be evaluated for inclusion into the contest testimonials page.
1.13 - Where can I see information on past contests?
You can visit the Past contests page and see information on each contest held from 2007, including winners and feedback.
Main - Top
2 - Submitting an entry to a translation contest
2.1 - Είναι δυνατόν να συμμετάσχει κάποιος σε διαγωνισμό με συνέταιρο;
Ναι. Μπορούν δύο άτομα να συνεργαστούν για την συμμετοχή σε έναν διαγωνισμό. Σε αυτές τις περιπτώσεις, ο ένας από τους συνεταίρους υποβάλει την συμμετοχή στον διαγωνισμό, αναφέροντας τον συνεργάτη του/της κατά την υποβολή της συμμετοχής.
2.2 - Why is there no source text for my source language?
ProZ.com translation contests depend on the collaboration of participants in many aspects-- voting, commenting, submitting entries, and also in finding suitable source texts in various languages (especially languages in which no member of the site team is native). You can help ensure source texts in a variety of languages for future contests by proposing a text in your native language. A feature has been created to allow the community to propose and comment on potential source texts for contests. Criteria for suitable contest source texts are also outlined.
To propose a source text, or to discuss other proposed texts, just go to http://www.proz.com/translation-contests/propose_source_text
2.3 - Μπορώ να υποβάλω συμμετοχή για κάθε γλωσσικό συνδυασμό που έχω δηλώσει στο προφίλ μου;
Ναι. Μπορείτε να συμμετάσχετε στον διαγωνισμό σε οποιονδήποτε γλωσσικό συνδυασμό εργασίας ή ενδιαφέροντος έχετε δηλώσει στο προφίλ σας.
2.4 - Μπορεί το ίδιο άτομο να υποβάλλει συμμετοχές σε περισσότερους από ένα γλωσσικό συνδυασμό;
Δεν υπάρχουν περιορισμοί στον αριθμό των γλωσσικών συνδυασμών στους οποίους μπορεί να υποβάλλει συμμετοχή ένα μέλος με τα απαραίτητα προσόντα. Μόνο μία συμμετοχή μπορεί να υποβληθεί ανά γλωσσικό συνδυασμό.
2.5 - Μπορώ να αλλάξω μια συμμετοχή που έχω ήδη υποβάλει;
Ναι, μπορείτε να αλλάξετε την συμμετοχή σας όσες φορές θέλετε κατά τη διάρκεια της φάσης υποβολής. Όταν λήξει η προθεσμία υποβολής, δεν μπορείτε πλέον να αλλάξετε την συμμετοχή σας.
2.6 - Are contestants allowed to use machine translation when preparing their entries?
Yes. There are no restrictions on tools used for the translation of entries.
2.7 - Βλέπω πως υπάρχουν συμμετοχές αλλά δεν μπορώ να τις δω. Γιατί;
Παρότι είναι ορατός ο μετρητής συμμετοχών, οι συμμετοχές δεν είναι ορατές κατά την φάση της υποβολής.
2.8 - I had access to a colleague's translation of the source text into my language. What should I do?
If you saw and read your colleague's translation of the source text into the language with which you want to enter the contest, it is advisable that you refrain from participating.
2.9 - I found a published translation of the source text into my language. What should I do?
If you found and read a published translation of the source text into the target language with which you want enter the contest, you are advised to avoid entering the contest in that pair.
2.10 - Μπορεί η συμμετοχή μου να απορριφθεί από το διαγωνισμό;
Ναι. Διαβάστε την ενότητα Κανονισμοί Συμμετοχής στο Διαγωνισμό για να δείτε τις περιπτώσεις απόρριψης.
Main - Top
3 - Qualification round: rating, tagging, agreeing/disagreeing and providing feedback on entries
3.1 - How do I rate an entry?
Translators who work in a given language pair can judge entries in one or two categories: "Quality of writing" and "Accuracy of translation" on an absolute scale of of 1 ("poor") to 5 ("perfect").
To rate an entry, simply click on a star
. Your selection will automatically be saved.
The entries that advance to the finals will be the 3-7 with the highest average ratings.
3.2 - Do I have to rate all entries?
No. You do not need to rate all entries for a given language pair in qualification phase. However, some participants enjoy rating as many entries as they can and help ensure an even contest result while earning 10 browniz points for each Quality of writing or Accuracy of translation rate they submit.
3.3 - Μπορώ να αλλάξω τις αξιολογήσεις μου;
Ναι. Μπορείτε να αλλάζετε τις αξιολογήσεις σας μέχρι να λήξει ο προκριματικός γύρος.
3.4 - What is entry tagging?
Entry tagging allows raters and voters to "like" or "dislike" segments of contest entries they they consider to be notable. Others may then "agree" or "disagree" with tags created by others. In any case, comments and links may be entered for justification. All tags, agrees, disagrees and comments will remain anonymous until the conclusion of the contest.
3.5 - Είναι προαιρετική η τοποθέτηση ετικετών;
Ναι. Η τοποθέτηση ετικετών δεν πρόκειται να αλλάξει την έκβαση της ψηφοφορίας. Ο σκοπός της τοποθέτησης ετικετών είναι η ανταλλαγή απόψεων με άλλους ψηφοφόρους και η παροχή σχολίων στους διαγωνιζόμενους. Οι νικητές καθορίζονται από την κατάταξη/ψήφους που λαμβάνουν οι συμμετοχές τους.
3.6 - How do I tag an entry?
To "tag" a section of a translation, highlight it first and then click on "Like"
or "Dislike"
. A window will pop up, allowing you to select a category for your tag and a comment and link for reference .
3.7 - Can I delete a tag I have made?
You can delete your own tags until they have received an agree or disagree. To remove a tag, mouse over it and click on the red "X" at the top right of the text that pops up. You will be asked to confirm deletion of the tag.
Tags which have been deleted cannot be recovered, so be sure you want to delete a tag before doing so or asking staff to do so.
If the tag has already received an agree or disagree and you wish to remove it, contact site staff via the support system for help.
3.8 - What if a tag on an entry is wrong?
The tagging system includes the option for participants to agree or disagree with a tag. In this way, tags which are "wrong" will generally be weeded out by contest participants themselves.
3.9 - Will comments included in tags show immediately?
No. Comments accompanying tags will be subject to vetting by site staff and only purely linguistic comments in line with Site rules will be approved.
3.10 - Can I agree/disagree with tags?
Yes. If an entry has already received tags, a tag box will be displayed and you will be able to agree or disagree with the tags entered.
Note that if you mouseover an already tagged section of an entry you will be able to see which portions of the source text other voters refer to.
3.11 - Will my name show next to my tags?
During the voting and qualification phases, tags will be anonymously visible to other raters who will in turn be able to agree or disagree with them. However, when the contest finishes, all taggers' identities will be shown.
3.12 - Can I see what portions of my translation were tagged?
Yes. You should be able to see tags in your entry. However, if no tag has been added, then no tags box will be shown next to your entry.
3.13 - Μπορώ να συμφωνήσω/διαφωνήσω με μια ετικέτα που έχει λάβει η συμμετοχή μου;
Ναι. Μπορείτε να συμφωνήσετε/διαφωνήσετε με την ετικέτα «μου αρέσει»/«δεν μου αρέσει» και να σχολιάσετε παρέχοντας και σύνδεσμο για να υποστηρίξετε την επιλογής σας.
3.14 -
Main - Top
4 - Finals round: determining winners
4.1 - Ποιος μπορεί να ψηφίσει;
Στην προκριματική φάση τα μέλη και/ή οι χρήστες που έχουν εγγραφεί στον δικτυακό τόπο τουλάχιστον έναν μήνα νωρίτερα και εργάζονται στον ίδιο γλωσσικό συνδυασμό στον οποίο επιθυμούν να ψηφίσουν, θα έχουν τη δυνατότητα να αξιολογήσουν είτε την «Ποιότητα του λόγου», είτε την «Ακρίβεια της μετάφρασης», είτε και τα δύο. Όσοι έχουν ως μητρική γλώσσα τη γλώσσα στόχου αλλά δεν εργάζονται στον γλωσσικό συνδυασμό, θα μπορούν να κρίνουν μόνο την «Ποιότητα του λόγου».
Η τελική ψηφοφορία σε κάθε συνδυασμό θα είναι ανοιχτή μόνο για τα μέλη και τους χρήστες που έχουν εγγραφεί στον δικτυακό τόπο τουλάχιστον έναν μήνα νωρίτερα, έχουν ως μητρική την γλώσσα στόχο και εργάζονται στον ίδιο γλωσσικό συνδυασμό στον οποίο επιθυμούν να ψηφίσουν.
4.2 - How do I vote for an entry?
To select the entry that you consider the best of the group just click on
below the entry.
Remember that second and third best entries may also be designated, with points being assigned to entries in amounts of four (4), two (2) and one (1), respectively.
4.3 - Μπορώ να ψηφίσω αν έχω υποβάλει συμμετοχή;
Ναι. Στον προκριματικό γύρο μπορείτε να αξιολογήσετε άλλες συμμετοχές εκτός από την δική σας. Στον τελικό γύρο, μπορείτε να ψηφίσετε ως την καλύτερη μια συμμετοχή εκτός από την δική σας. Σε μερικές περιπτώσεις, οι φιναλίστ μπορούν να συμπεριλάβουν τις δικές τους συμμετοχές μεταξύ εκείνων που αναδεικνύονται ως οι τρεις καλύτερες. Ωστόσο, σε τέτοιες περιπτώσεις, οι βαθμοί δίνονται μόνο στις άλλες συμμετοχές, εκτός από την δική τους.
4.4 - Is voting for second best and third best entries optional?
Yes. You may vote for the best entry in any language pair only, for the best and the second best entries or for best, second best and third best entries in each language pair.
20 browniz points will be granted to participants for each vote they submit.
Main - Top
| | |
| X Sign in to your ProZ.com account... | |
| | |