Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in English [...] “I have a proposal.” It leaned forward like my friend April does when she wants to tell a secret, even though none of her secrets are any good. Or even really secrets. “If you don’t tell anyone I am here, I can fix your eyes.”
“Get out of town!”
It blinked a couple of times. “That is what I am attempting to do.”
“What I mean is you can’t do that!”
“Why not?”
“Well, no one else has been able to fix my eyes, besides with glasses.”
“I have certain abilities. You will see, provided…”
“…I don’t tell anyone about you?”
“That is the heart of it, that is the nub.”
“How do I know you won’t blind me? You could be like one of those telemarketers making promises but totally lying.”
It started waxing on, waxing off again. “I would not do such a thing to a creature who has done me no harm.”
“Meaning if I harmed you, you could make me go blind?”
“That’s on a need-to-know basis.”
“And if you fix my eyes, and I don’t tell anyone about you, you’ll leave our fields?”
“That’s the heart of it!” [...] | The winning entry has been announced in this pair.There were 5 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.
Competition in this pair is now closed. | […] — Vreau să-ți propun ceva. Se aplecă în față așa cum face prietena mea April atunci când vrea să spună un secret, deși niciunul dintre secretele ei nu e interesant sau măcar secret în adevăratul sens al cuvântului. — Dacă nu spui nimănui că mă aflu aici, îți îndrept vederea. — Fugi de-aici! Clipi de câteva ori. — Asta și încerc. — Adică, e ceva imposibil! — De ce? — Păi, nimeni n-a putut să-mi îndrepte vederea decât cu ochelari. — Eu am anumite puteri. Vei putea vedea, cu condiția... — ...să nu spun nimănui despre tine? — În esență și în principiu, da. — De unde știu că nu rămân oarbă? Poate ești ca unul din agenții ăia de vânzări care promit marea cu sarea, dar mint de-ngheață apele. Începu din nou să își rotească mâinile în sensul acelor de ceasornic și apoi invers, ca și când ar fi șters niște geamuri imaginare. — N-aș face așa ceva unei ființe care nu mi-a făcut niciun rău. — Adică dacă ți-aș face rău ai putea să-mi iei de tot vederea? — Asta o s-o afli doar dacă situația o va impune. — Și dacă-mi îndrepți vederea și nu spun nimănui despre tine, pleci de pe pământurile noastre? — În esență, da! […] | Entry #38158 — Discuss 0 — Variant: Romaniaromaron
Winner Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
50 | 12 x4 | 1 x2 | 0 |
- 1 user entered 6 "like" tags
— Vreau să-ți propun ceva | | Elena_F No agrees/disagrees | |
niciunul dintre secretele ei nu e interesant sau măcar secret în adevăratul sens al cuvântului | Flows well | Elena_F No agrees/disagrees | |
decât cu ochelari | Good term selection | Elena_F No agrees/disagrees | |
anumite puteri | Good term selection | Elena_F No agrees/disagrees | |
care promit marea cu sarea, dar mint de-ngheață apele | Good term selection | Elena_F No agrees/disagrees | |
Asta o s-o afli doar dacă situația o va impune | Flows well | Elena_F No agrees/disagrees | |
- 1 user entered 2 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
-1 +1 2 Începu din nou să își rotească mâinile în sensul acelor de ceasornic și apoi invers | Mistranslations The meaning is not conveyed. In the source text, this is a metaphor for showing negation with hand gestures. | Elena_F | |
Începu din nou să își rotească mâinile | Mistranslations A translator is also a researcher. Don't assume, find the original text; it is here: https://blog.reedsy.com/short-story/hb7zxw/ So this bit describes the caterpillar-like being gesticulating a negation. | Elena_F No agrees/disagrees | |
| […] – Îți propun ceva. S-a aplecat în față, așa cum face prietena mea April când vrea să spună un secret, chiar dacă secretele ei nu au nici o valoare. Sau nici măcar nu sunt secrete cu adevărat. – Dacă nu spui nimănui că sunt aici, îți pot vindeca ochii. – Pleacă de aici! A clipit de câteva ori. – Asta și am de gând să fac! – Ce vreau să spun este că nu poți face asta! – De ce nu? – Nimeni nu a reușit să-mi trateze ochii altfel decât cu ochelari. – Am anumite abilități. Vei vedea, cu condiția… – Să nu spun nimănui despre tine? – Chiar așa, asta-i esența, miezul problemei. – Cum pot fi sigură că nu voi orbi? Ai putea fi ca unul din televânzătorii aceia care promit marea cu sarea, dar în realitate mint cu nerușinare. Începu să se întindă și să se contracte din nou. – Nu aș face așa ceva unei ființe care nu mi-a făcut niciun rău. – Adică, dacă te-aș răni m-ai putea face să orbesc? – Asta, doar dacă trebuie să știi. – Și dacă îmi vindeci ochii, iar eu nu spun nimănui despre tine, vei pleca de pe câmpurile noastre? – Exact, ai înțeles bine! […] | Entry #37973 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
18 | 1 x4 | 7 x2 | 0 |
- 1 user entered 3 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
decât cu ochelari | Good term selection | Elena_F No agrees/disagrees | |
care promit marea cu sarea, dar în realitate mint cu nerușinare | Good term selection | Elena_F No agrees/disagrees | |
- 1 user entered 5 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
Sau nici măcar | Other "Și nici măcar" | Elena_F No agrees/disagrees | |
vindeca ochii | Other Too literal. | Elena_F No agrees/disagrees | |
-1 1 Începu să se întindă și să se contracte din nou | Mistranslations The meaning is not conveyed. Not even a literal translation. In the source text, this is a metaphor for showing negation with hand gestures. | Elena_F | |
Asta, doar dacă trebuie să știi | Mistranslations | Elena_F No agrees/disagrees | |
| [...] „Am o propunere.” S-a aplecat în față, cum face prietena mea April atunci când vrea să spună un secret, deși niciunul dintre secretele ei nu e bun de nimic. Nici măcar nu sunt secrete adevărate. „Dacă nu spui nimănui că sunt aici, pot să-ți repar ochii.” „Fugi de-aici!” A clipit de câteva ori. „Asta încerc să fac.” „Vreau să spun că nu poți să faci asta!” „De ce nu?” „Păi, pentru că nimeni altcineva nu mi-a putut repara ochii, în afară de ochelari.” „Am anumite abilități. O să vezi, cu condiția...” „...să nu spun nimănui despre tine?” „Asta e esența, asta e cheia.” „De unde știu că n-o să mă orbești? Ai putea fi ca unul dintre agenții ăia de telemarketing care fac promisiuni, dar mint cu desăvârșire.” A început din nou să facă manevra „aplică ceara, îndepărtează ceara”. „Nu aș face așa ceva unei creaturi care nu mi-a făcut niciun rău.” „Adică dacă ți-aș face rău, m-ai putea face să orbesc?” „Asta aflăm doar dacă e nevoie.” „Și dacă îmi repari ochii, iar eu nu spun nimănui despre tine, vei pleca de pe câmpurile noastre?” „Asta e esența!” [...] | Entry #37855 — Discuss 0 — Variant: Romaniaromaron
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
2 | 0 | 0 | 2 x1 |
- 1 user entered 2 "like" tags
agenții ăia de telemarketing | Good term selection | Elena_F No agrees/disagrees | |
creaturi | Good term selection | Elena_F No agrees/disagrees | |
- 1 user entered 9 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
bun de nimic | Other Too literal. | Elena_F No agrees/disagrees | |
repar ochii | Spelling Literal translation, doesn't sound natural. | Elena_F No agrees/disagrees | |
altcineva | Other Unnecessary. | Elena_F No agrees/disagrees | |
în afară de ochelari | Mistranslations It implies the meaning "nobody except the glasses", when the meaning is "nobody except those who gave me glasses". | Elena_F No agrees/disagrees | |
asta e cheia | Spelling Doesn't flow well. | Elena_F No agrees/disagrees | |
A început din nou să facă manevra „aplică ceara, îndepărtează ceara” | Mistranslations The meaning is not conveyed. In the source text, this is a metaphor for showing negation with hand gestures. | Elena_F No agrees/disagrees | |
aflăm | Other Better to keep using the second person. | Elena_F No agrees/disagrees | |
dacă e nevoie | Other Doesn't flow well. | Elena_F No agrees/disagrees | |
| [...] „Am o propunere.” Se aplecă în față așa cum face prietena mea April când vrea să-mi spună un secret, deși niciunul dintre secretele ei nu sunt bune de nimic. Sau cu adevărat secrete. „Dacă nu spui la nimeni că sunt aici, pot să-ți repar ochii.” „Fugi de-aici!” Clipi de câteva ori. „Asta încerc să fac.” „Voiam să spun că nu poți face asta!” „De ce nu?” „Păi nimeni altcineva nu a reușit să-mi repare ochii, în afară de ochelari.” „Am anumite abilități. Vei vedea, dacă...” „...dacă nu spun la nimeni despre tine?” „Exact, asta e ideea.” „De unde știu că n-o să mă orbești? Poate că ești ca unul dintre vânzătorii ăia prin telefon care fac promisiuni, toate mincinoase.” Începu din nou să turuie. „Nu aș face așa ceva unei creaturi care nu mi-a făcut niciun rău.” „Adică dacă ți-aș face rău, ai putea să mă orbești?” „Asta este o informație secretă.” „Și dacă îmi repari ochii, și nu spun la nimeni despre tine, vei pleca de pe câmpurile noastre?” „Exact!” [...] | Entry #38120 — Discuss 0 — Variant: Romaniaromaron
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
2 | 0 | 0 | 2 x1 |
- 1 user entered 1 "like" tag
creaturi | Good term selection | Elena_F No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 10 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
„Am o propunere.” | | Elena_F No agrees/disagrees | |
bune de nimic | Other Too literal. | Elena_F No agrees/disagrees | |
Sau | Spelling "Și nici nu sunt" | Elena_F No agrees/disagrees | |
la nimeni | | Elena_F No agrees/disagrees | |
repar ochii | Other Literal translation, doesn't sound natural. | Elena_F No agrees/disagrees | |
altcineva | Spelling Unnecessary. | Elena_F No agrees/disagrees | |
în afară de ochelari. | Mistranslations It implies the meaning "nobody except the glasses", when the meaning is "nobody except those who gave me glasses". | Elena_F No agrees/disagrees | |
| Spelling negative pronoun, the inflected form should be used | Angela Bostan | |
Începu din nou să turuie | Mistranslations The meaning is not conveyed at all and inaccurate information added. In the source text, this is a metaphor for showing negation with hand gestures. | Elena_F No agrees/disagrees | |
| [...] "Am o propunere." S-a aplecat în față așa cum face prietena mea April când vrea să spună un secret, deși niciunul dintre secretele ei nu sunt deloc grozave. Și nici măcar nu sunt secrete în adevăratul sens. "Dacă nu spui nimănui că sunt aici, îți pot vindeca vederea." "Du-te de aici!" A clipit de vreo două ori. "Asta încerc să fac." "Ceea ce vreau să spun este că nu cred că poți face asta!" "De ce nu?" "Ei bine, nimeni altcineva nu a reușit să-mi vindece vederea, în afară de ochelarii de vedere." "Eu am anumite abilități. Vei vedea, atâta timp cât..." "...Nu spun nimănui despre tine?" " Aceasta este ideea, aceasta este esența." "Cum pot știi că nu mă vei orbi? Ai putea fi ca unul dintre acei agenți de telemarketing care fac promisiuni, dar mint cu desăvârșire." A început să pună ceară, apoi să o îndepărteze din nou. "Nu aș face așa ceva unei creaturi care nu mi-a făcut niciun rău." "Adică, dacă ți-aș face rău, m-ai putea face să orbesc?" "Astfel de informații se divulgă doar în caz strict de necesitate." "Și dacă îmi vindeci privirea, iar eu nu spun nimănui despre tine, vei părăsi câmpurile noastre?" "Aceasta este ideea!" [...] | Entry #37900 — Discuss 0 — Variant: Romaniaromaron
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
1 | 0 | 0 | 1 x1 |
- 1 user entered 3 "like" tags
Și nici măcar | Good term selection | Elena_F No agrees/disagrees | |
agenți de telemarketing | Good term selection | Elena_F No agrees/disagrees | |
creaturi | Good term selection | Elena_F No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 11 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
"Am o propunere." | | Elena_F No agrees/disagrees | |
deloc | Other Redundant. | Elena_F No agrees/disagrees | |
adevăratul sens | Spelling "adevăratul sens al cuvântului" | Elena_F No agrees/disagrees | |
"Du-te de aici!" | | Elena_F No agrees/disagrees | |
vreo două ori | Other Too literal. | Elena_F No agrees/disagrees | |
în afară de ochelarii | Mistranslations It implies the meaning "nobody except the glasses", when the meaning is "nobody except those who gave me glasses". | Elena_F No agrees/disagrees | |
de vedere | Other Redundant. | Elena_F No agrees/disagrees | |
+1 1 pot știi | Grammar errors This is incorrect grammar. The correct structure is pot+infinitive (pot ști) | Monica Nicolescu | |
A început să pună ceară, apoi să o îndepărteze din nou | Mistranslations This is a literal translation, but the meaning is not conveyed; it didn't actually put wax on anything. In the source text, this is a metaphor for showing negation with hand gestures. | Elena_F No agrees/disagrees | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |