Mil veces lo he pensado y algunas veces lo he dicho ya: no hay que temer la uniformidad y la monotonía. La pasmosa facilidad de comunicaciones, los ferrocarriles, el telégrafo y el teléfono, que llevan a escape mercancías y personas de un extremo a otro de la tierra, y que transmiten y comunican el pensamiento y la palabra con la rapidez del rayo, no logran aún, ni lograrán nunca, identificarnos, desteñirnos, digámoslo así, y hacer que perdamos el sello característico de casta, lengua, nación y tribu que cada cual tiene. Se diría que para precavernos contra el roce, que pudiera limar y pulir las diferencias, nos armamos instintivamente de una virtud conservadora de lo castizo que persiste en el fondo, aunque superficialmente desaparezca.
Lo que llaman ahora high-life, o dígase aquella parte de la sociedad más rica, elegante y empingorotada, nos parece que debe ser cosmopolita, y sin embargo no lo es. Hombres y mujeres hablan en francés tan bien y a veces mejor que en español. Algunos chapurrean además la lengua inglesa y hasta la alemana. Cuando leen algo leen libros extranjeros porque de los indígenas se aburren, sin que nos empeñemos en dilucidar aquí si con razón o sin ella. Los caballeros, como no carezcan de metales preciosos o de los signos que los representan, se hacen traer de Londres trajes, caballos y coches, y las señoras se hacen traer de París vestidos y tocados. La cocina francesa hace que la española se olvide o se pervierta. Y por último, la costumbre del veraneo rara vez lleva a sus castillos y quintas a nuestros elegantes de ambos sexos, sino se los lleva a Francia, a Suiza, a Inglaterra, o a más hiperbóreas regiones. Cuando la guita es corta y no puede esparciarse el cimbel, debe volar por lo menos hasta Biarritz.
Pues bien: con todo eso, y a pesar de todo eso, nuestra high-life sigue siendo tan española como en lo antiguo, y no necesita el autor de comedias y de novelas, a fin de conservar el color local y nacional de sus personajes, buscarlos bajo las ínfimas capas sociales, o ir por ellos a las Batuecas o a los más esquivos, alpestres y recónditos lugares. | I have thought about it umpteen times, on occasion I have even come out and said it: there is nothing to fear from sameness and monotony. Communications, train travel, the telegraph and the telephone; they spirit away people and goods from one side of the world to the other, transmitting and communicating thoughts and words in the blink of an eye. They do it with frightening ease. Yet they are still not able to mark out, or dilute, our identity: they never will be. They cannot make us lose that characteristic hallmark of social class, language, nation and tribe that we all possess. You could say that in order to guard against this erosion, which could even out and smooth over our differences, we instinctively go out armed with a conservative righteousness that defends all that is authentic. It is a sentiment which, deep-down, persists within us, eventhough is has disappeared from all view. Nowadays, the high-life – the richest, most elegant and stuck-up section of society – seems, to us, as if it must be cosmopolitan; that it most certainly is not. Men and women speak French as well as, and sometimes better than, Spanish. Some people murded the English languge, even German. When they read, they go for foreign titles because this country’s offerings are a bore, let’s not even begin to discuss whether they are justified or not. Upper-class gentlemen, hardly lacking in the precious metals bearing the insignias that represent them, order in suits, horses and coaches from London, while the ladies go for clothes and head pieces. French cuisine forces that of the Spanish to be forgotten or changed. Finally, the habit of taking a summer break very seldom leads them to their castles or country houses. Instead, the toffs of both sexes head off to France, Switzerland or England, or more far-flung destinations. When the precious metals are in short supply and appearances can be kept up no more, they at least make a dash for Biarritz. That may all be so. In light of this and in spite of it, our high-life continues to be as Spanish as it was in days gone by. Novelists or comedy writers, with a view to protecting the local and national flavour of their characters, need not delve into the lowliest social groups. Nor should they go looking for it in cloud cuckooland, nor in the most elusive, roughest and out-of-view places.
|