Γενικός κατάλογος μεταφραστικών υπηρεσιών ProZ.com
 The translation workplace
Subscribe to Italian Track this forum

Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+ Πρώτος   Προηγούμενο 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Επόμενο   Τελευταίο
   Θέμα  Αποστολέας Απαντήσεις Προβολές Τελευταίο μήνυμα
 Lavorare con memorie Trados e Wordfast Davide Negro
Oct 13
1 580 Bruno Ciola
Oct 15
 Cliente a San Marino    ( 1... 2) Maaike van Vlijmen
Mar 18
15 1540 Suzanne Smart
Oct 15
 Ritenuta d'acconto per privato videla
Oct 14
6 663 videla
Oct 15
 Non scriviamo "la previa approvazione"!    ( 1... 2) Luca Tutino
Oct 13
15 1291 Claudio Porcellana
Oct 15
 Trattativa_tariffe    ( 1, 2... 3) ekaterini
Sep 29
39 3337 Kjka
Oct 14
 Trados - problemi attivazione dopo reinstallazione Giulia Sandrin
Oct 13
2 395 Giulia Sandrin
Oct 14
 "Conferenza" informale/Powwow a Bologna? Fiona Peterson
Oct 14
1 346 Helen Farrell
Oct 14
 Off-topic: Olio di castoro e pannocchie di grano! Silvia Barra
Jul 13
14 1105 Ivan Patti
Oct 14
 stage di traduzione cinematografica (inglese>italiano) narancla
Oct 13
0 422 narancla
Oct 13
 Aprire una web senza partita IVA Eluned
Sep 28
7 859 Serena Semproni
Oct 13
 traduzione giurata spagnolo-italiano: quale procedura corretta? Ci.Elle.Ti.
Oct 13
3 434 Ina Glörfeld
Oct 13
 Su "le Scienze" di ottobre 2009 si citano i traduttori    ( 1, 2... 3) Manuela Dal Castello
Oct 4
34 3403 Paola Dentifrigi
Oct 12
 Off-topic: Machine translation e orecchie di pancetta...    ( 1... 2) Raffaella Panigada
Sep 30
15 1315 Cristina intern
Oct 10
 Un libro per l’estate    ( 1, 2... 3) texjax DDS PhD
Jun 27
38 4031 Chiara Foppa Pedretti
Oct 9
 CAT tools: compatibilità con OpenOffice Livia Imbriani
Oct 9
3 527 mariant
Oct 9
 Come diventare traduttore giurato    ( 1... 2) Drem
Jun 19, 2003
16 19673 POLM
Oct 8
 Esistono siti su cui trovare copioni di telefilm in lingua inglese? Valentina Ambrogio
Oct 7
5 687 Valentina Ambrogio
Oct 8
 Off-topic: Un sorriso (amaro) ogni tanto non fa male! Claudio Nasso
Oct 6
8 952 Fran Cesca
Oct 8
 1 posto disponibile per "Tecnologie per la traduzione", Forlì 9 ottobre Rita D'Ettorre
Oct 7
0 356 Rita D'Ettorre
Oct 7
 Aumento dei diritti di cancelleria sul verbale di asseverazione    ( 1... 2) María José Iglesias
Feb 23
21 2417 Angio Garbarino
Oct 6
 Wordfast: problema caratteri Cinzia Pasqualino
Oct 1
3 399 Hilary Bruce
Oct 5
 Tradurre senza CAT e poi allineare/copiare via Trados Valentina751
Oct 3
4 606 A_Nespoli
Oct 5
 prestazioni occasionali Ada Gianfreda
Sep 28
8 825 Manuela Dal Castello
Oct 2
 Diventare traduttore giurato in Italia Alex Angiulli
Oct 2
1 390 Mariella Bonelli
Oct 2
 Babylon ... Volevo chiedere ai colleghi se qualcuno l'ha provato, com'è... arpymagoo
Sep 9
5 935 arpymagoo
Oct 1
 ACTA e Corriere della Sera videochat oggi 1 ottobre Helen Farrell
Oct 1
0 499 Helen Farrell
Oct 1
 Aiuto, non mi pagano!    ( 1... 2) Benedetta Cuomo
Sep 28
21 2283 Mariella Bonelli
Sep 30
 "requisiti" e le "tariffe" offerte in una richiesta di collaborazione    ( 1, 2... 3) Milena Bosco
Sep 14
33 3470 FRANCINE ALLONCLE
Sep 30
 "Ma in italiano si dice così?" - Il forum dei lettori con i linguisti Cristina intern
Aug 2
2 841 Cristina intern
Sep 30
 procedura per diventare traduttori giurati apitassi
Sep 30
7 491 Ivan Patti
Sep 30
 Partita iva piccola impresa (costi commercialista) AndreasM
Sep 28
6 874 Daniela Alunni
Sep 30
 Traduzione giurata esente da bollo? elle_bi
Sep 29
3 541 elle_bi
Sep 30
 Maitrise interpretazione a Ginevra chuly
Sep 29
0 249 chuly
Sep 29
 Ricevute, prestazioni occasionali e gestione separata INPS    ( 1, 2... 3) baeknanyoung
Sep 8
33 7062 Renato Renno
Sep 29
 IVA sulle traduzioni a privati all'estero? Roberta Linssen
Sep 29
5 528 Renato Renno
Sep 29
 Revisioni A_Nespoli
Sep 29
5 408 A_Nespoli
Sep 29
 Master per traduttori e interpreti gratuiti a Torino Raffaele Tutino
Sep 29
2 536 Raffaele Tutino
Sep 29
 Sbobinatura - tariffe e condizioni? lingualabo
Jun 4
14 1193 Pablobru
Sep 29
 Dizionario ITALIANO><RUSSO Silvia P.
Sep 28
7 679 Giacomo Camaiora
Sep 29
 SLD trados studio 2009 luisa bosetti
Sep 28
7 534 Giuliana Buscaglione
Sep 28
 Lavoro in Italia con partita IVA tedesca    ( 1... 2) kettyfed
Jun 3, 2008
16 1493 Karolina Aniela Wilk
Sep 28
 meaning of RA in job instructions Suzanne Smart
Sep 28
4 517 Suzanne Smart
Sep 28
 Asseverazione/giuramento: regole dei vari tribunali Italiani    ( 1, 2... 3) Elena Bellucci
Feb 2, 2006
44 12869 Angio Garbarino
Sep 25
 Regime dei minimi e finanziaria in discussione Manuela Dal Castello
Sep 24
10 706 Agnès Levillayer
Sep 25
 Configurazione schermo per traduttori/trici miopi Valeria Mazza
Sep 25
11 645 Fabio Scaliti
Sep 25
 Mediazione culturale e linguistica - ruolo, esperienze, difficoltà, sinergie e futuro Claudio Porcellana
Sep 25
0 418 Claudio Porcellana
Sep 25
 Off-topic: Nuova moderazione forum italiano    ( 1... 2) Mariella Bonelli
Aug 3
23 1730 Emanuela G.
Sep 24
 Long hyphenated words...come tradurle? Antonio M
Sep 23
9 640 Chiara_R
Sep 24
 Voglia di iniziare ma spaventato dalle tasse    ( 1... 2) asdxyz
Sep 18
28 2254 Manuela Dal Castello
Sep 22
 ETI Ginevra Mostro90
Sep 20
2 553 Mostro90
Sep 21
Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+ Πρώτος   Προηγούμενο 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Επόμενο   Τελευταίο

= Νέα μηνύματα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. ( = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
= Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. ( = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
= Το θέμα είναι κλειδωμένο (Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση νέων μηνυμάτων σε αυτό)


Φόρουμ συζητήσεων τομέα μετάφρασης
Ξεκινήστε συζήτηση επί θεμάτων σχετικών με τη μετάφραση, τη διερμηνεία και την τοπικοποίηση



Η παρακολούθηση των φόρουμ μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι διαθέσιμη μόνο για τους εγγεγραμμένους χρήστες