Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61] >
這算是翻譯 (Is this considered translation to you?)
Thread poster: Wenjer Leuschel (X)
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
我算是那个年代的幸运者之一了 Aug 4, 2005

66年我在上海试点小学5年制毕业,没上过初中和高中,从部队17岁进军校,20就大学毕业了。当时只有一些特殊军校没关门。

今晚我们这里国家台专题节目关于人类开发宇宙的历史回顾和现代技术,你有什么感受?你和以前的专业就一点也没关系啦?不后悔?

我总觉得法国媒体对科技研究宣传不够,这里的年青一代,很少有当科学家的志愿,更没有那种献身
... See more
66年我在上海试点小学5年制毕业,没上过初中和高中,从部队17岁进军校,20就大学毕业了。当时只有一些特殊军校没关门。

今晚我们这里国家台专题节目关于人类开发宇宙的历史回顾和现代技术,你有什么感受?你和以前的专业就一点也没关系啦?不后悔?

我总觉得法国媒体对科技研究宣传不够,这里的年青一代,很少有当科学家的志愿,更没有那种献身精神。我一直想鼓励我女儿搞科研,可惜她不感兴趣,强迫她也不会成材,只好放弃。

Libin, Ph.D. wrote:

人吃年轻时点苦也不是坏事,一辈子受用不尽,我在23岁工农兵学员上科大之前,由于三年自然灾害和文化大革命,差不多8年没有学校上,三年自然灾害差点丢了小命,我姐姐说我那时营养不良,头发都饿得几乎落光了,59年冬天到60年春天,半年多没有一粒粮食,当然那两年也没有学校上了,文革又耽误了六年,都是在农村干活,我也是在那时候打下了很好的身体基础,不过后三年在生产大队做了个民兵营长,蛮舒服的,每年不要下地干活也有500多元的收入,比城里普通工人还高一些,整天抽烟喝酒,现在还很怀念呢,我们家哪儿当时还是农村,父母也不识字,现在家乡好多了,土地也征收了,全都搬到新建的小区住了。总是觉得,不让年轻人读书总不是对的路数,现在至少比那时好多了。

Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 15:14
English to Chinese
+ ...
这个谜不难猜 Aug 4, 2005

chance wrote:

...背着军被和冲锋枪长途野营训练直到广西十万大山,还在老百姓的猪圈里过夜呢 就差没把我们派到越南去了……

Lin 又该问我到底是男还是女了


Chance,

你若肯先回答我一个问题,你的谜底就自然见分晓。当年我小弟和他的战友们在开赴广西边境前都剃了光头。你在广西时你的上级有没有让你如“发”炮制?:)

[Edited at 2005-08-05 01:17]


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
Yueyin, Aug 4, 2005

敬你一杯
Yueyin Sun wrote:

你若肯先回答我一个问题,你的谜底就自然见分晓。当年我小弟和他的战友们在开赴广西边境前都剃了光头。你在广西时你的上级有没有让你如“发”炮制?:)



 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
Yueyin, Aug 4, 2005

你的帖子在Libin之前,可是怎么比他晚好长时间才出现?Libin连出帖都走后门

Yueyin Sun wrote:

早就猜想Chance是位女士,可没想到还是个花木兰!


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 15:14
English to Chinese
+ ...
谢谢侬! Aug 4, 2005

chance wrote:

敬你一杯
Yueyin Sun wrote:

你若肯先回答我一个问题,你的谜底就自然见分晓。当年我小弟和他的战友们在开赴广西边境前都剃了光头。你在广西时你的上级有没有让你如“发”炮制?:)



看来侬跟阿拉一样,都是喝黄浦江水长大的。阿拉以侬为荣!


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
冤枉啊 Aug 5, 2005

冤枉啊,别说我走不了后门,就是能走后门,也不好意思走后门超到Yueyin的前面呀。

chance wrote:

你的帖子在Libin之前,可是怎么比他晚好长时间才出现?Libin连出帖都走后门

Yueyin Sun wrote:

早就猜想Chance是位女士,可没想到还是个花木兰!


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 15:14
English to Chinese
+ ...
我性子慢,总是起大早赶晚集。 Aug 5, 2005

chance wrote:

你的帖子在Libin之前,可是怎么比他晚好长时间才出现?Libin连出帖都走后门

Yueyin Sun wrote:

早就猜想Chance是位女士,可没想到还是个花木兰!


即使按姓名字母次序排列,Li Bin也理应在我前面。如果我们一起去参加奥运会开幕式,他肯定远远走在我前面!:)


 
Xiaoping Fu
Xiaoping Fu  Identity Verified
Canada
Local time: 13:14
Chinese to English
+ ...
黑孩子 Aug 5, 2005

Wenjer Leuschel wrote:

曾經在 Spiegel 和 Stern 雜誌上分別探討德國人對待異族人的態度,也探討所謂的 "typisch deutsch (typically German)"。得到的結論是:其它民族的態度也差不多一樣。舉個例來說,中國人對待從非洲去中國的黑色人種的態度,絕對是和對待美歐白人的態度截然不同的。這方面的報導倒也真不少,儘管中國的新聞多少是受到控制的,西方人在中國的觀察還是會在外國報章雜誌發表出來的。

另外,德國人並不一定排外,依我的經驗,跟我密切往來的人由於我對他們文化的理解,甚至會說:你簡直比一般德國人還要像德國人!

前頭提到的 Spiegel 和 Stern 雜誌上的探討也發現,幾乎所有的民族對異族婚姻抱著相同的態度:如果是本族男娶外族女,那還稍稍可以某種有色眼光容忍;但若反過來,麻煩會比較大;不過,兩種情況都是以膚色深淺為指標--皮膚越黑,受到的社會排斥壓力越大。這不是我隨便說說,而是確有那樣的探討在德國的報章雜誌上。我自己的婚姻倒不是問題,因為我們當時決定不在同族人之間生活。

所謂 "民族性" 有時候很容易造成文化偏見的。我在這方面的談論用詞是相當謹慎的。至於南美洲的情況,那更是複雜千百倍。總的來說,人性到處都一樣,七情六慾誰都少不了,文化的差異只是價值強調和生活習慣的不同而已。這也就是為何魏晉南北朝之間的 "五胡亂華" 到後來只剩下 "華",再也沒有 "胡" 的最主要原因。而我不過曾經是個 "留德華" 而已。;)


我在美国时认识一位来自兰州大学的朋友。他的女儿上中学时交了个男朋友,是个很可爱的黑孩子。他老兄气得痛不欲生。大骂自己的女儿:“你把祖宗的脸都丢尽了!”他女儿回答说:“ I don't care 你祖宗!”


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 04:14
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
尊重的人本思想 Aug 5, 2005

Xiaoping Fu wrote:

我在美国时认识一位来自兰州大学的朋友。他的女儿上中学时交了个男朋友,是个很可爱的黑孩子。他老兄气得痛不欲生。大骂自己的女儿:“你把祖宗的脸都丢尽了!”他女儿回答说:“ I don't care 你祖宗!”


傅先生這故事有趣!那女孩確是美國那種開放自由社會的產物,不錯。

在德國有些人說:Ich habe nichts gegen Ausländer, aber doch nicht mit meiner Tochter! (我對外國人並無不目,但就是不要跟我女兒瞎纏!) 逗號後面那半句話可是在心底說的。早期在德國時,我很是小心謹慎,也真交了許多朋友;後來開始談戀愛,這下麻煩就稍大了些,我的某些同事不跟我說話了。有一位同事明明白白告訴我:我們本來還蠻喜歡你的,可是你跟德國人談戀愛,你叫人家的父母怎麼立足社會?

不過,我算來是很幸運的。我那個時代的德國正在轉變之中,很快也就東西德統一,然後是歐盟大幅的進展。今日的歐洲和美洲雖然還有很大的差距,但美式的生活態度也逐漸被接受了。因此,目前再怎麼保守頑固的歐洲國家也漸漸有了更密切的民族和種族接觸,偏見和藩籬便逐漸推倒了。

其實,中國才正需要有更大的民族及文化的包容力。一個那麼大國家,地區差異性那麼大,如果不採取更開放的態度處理社會內部張力,後頭則會造成更難以治理的結果。我說的不只是少數民族的問題,而是社會資源合理調配的問題。中國歷代遺留下來的人本哲學思想,我認為是中國文化中的好因子,是目前以及往後非常需要加強的教育內容。有了寬厚的人本思想,生存環境的條件自然會有合理的改變,無需高壓統治、武力征服,近悅遠來,像美國那樣容納了全球最尖端優秀的人才,國家不強盛也難。如果倒過來,想以威力服人,那定會種下社會衰亡的因子,對外還無法擴張時,內部張力就造成社會分裂,而且很奇妙的是:問題不發生在少數民族上,反倒會發生在最大的民族那一團塊裡。(這些是我自己閱讀人類歷史所得到的印象,還未完全融通其中的道理。) 總之,以尊重的人本思想教育自己和別人,對凝聚社會認同會有正面的作用;反之,則會產生由於爭鬥而不必要的資源浪費,而且這是很容易發生在同族的團塊裡的。


 
Xiaoping Fu
Xiaoping Fu  Identity Verified
Canada
Local time: 13:14
Chinese to English
+ ...
游泳之乐 Aug 5, 2005

chance wrote:
说到游泳,想起当年。

在我女儿现在这个年龄,我就当兵了。为了庆祝毛泽东畅游长江,部队组织游泳渡海峡,我们是排着队背着冲锋枪游过去的。在海里游泳并不费劲,但要成队形,背着冲锋枪踩水不前时,可是不容易。部队驻扎在湖边,游泳是训练项目之一,全员参加万米泳赛,大家都挺自豪。


说来有点令人难以置信,我游泳竟是在黄河里学会的,而且是无师自通。八九岁时,爱水爱得发狂。起因是看了电影《小兵张嘎》,对嘎子的泳技佩服得五体投地。我们兰州虽有黄河之水天上来,但毕竟地处黄土高原,人人都是“旱鸭子”。会游泳的人凤毛麟角,在我们心目中跟神仙差不多。不只是谁挑的头,每天下午放学,一帮野小子步行八九里路到黄河的一个大河汊去玩。那里有一架老水车,附近有一片齐腰深的河床,水流较缓。我们这帮不知天高地厚的愣头青,光着屁股跳下去,噼哩扑通地戏水。回家躲不过母亲的盘问,少不了挨一顿板子。第二天,屁股还疼着呢,可是心痒难忍,两腿按耐不住,不知不觉又到了黄河边。一个夏天下来,没人淹死已是万幸,居然还有几个“天分”较高的(包括本人在内:-))能扑通扑通地“狗刨”几下了。后来到四川大学读书时,我这个大西北来的“旱鸭子”,竟然一举拿下百米蛙泳冠军,全杖当年的黄河狗刨功底。:-P

[Edited at 2005-08-05 03:26]


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 04:14
English to Chinese
+ ...
好样的 Aug 5, 2005

看来“共产党员”就是不怕打!:)
傅先生好久不见,真是惦记。

Xiaoping Fu wrote:

回家躲不过母亲的盘问,少不了挨一顿板子。第二天,屁股还疼着呢,可是心痒难忍,两腿按耐不住,不知不觉又到了黄河边。一个夏天下来,没人淹死已是万幸,居然还有几个“天分”较高的(包括本人在内:-))能扑通扑通地“狗刨”几下了。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 15:14
English to Chinese
+ ...
黄河历险记 Aug 5, 2005

原来Xiaoping是兰州人。我年轻时也酷爱游泳。刚到兰州工作时,初生牛犊不怕虎,觉得黄河也就不过几百米宽,不在话下,其实兰化公司附近那一段黄河水流很急、漩涡也很多,每年都淹死人。一天与几位同学和同事下班后到黄河边散步,有人提议横渡黄河,我就响应了。等我游到河中间回头一看,才知道其他人早就回头是岸了。此时,我若往回游,已经为时太晚,肯定会被急流冲到下游河边暗礁很多的地方,十分危险。于是,就只好横下一条心往前游。后面岸上的人都以为我肯定是一去不复返了,所以最后见我游到了对岸,都松了一口气,但打手势要我一定不要再游回来,让我从附近的一座桥上走回来。所以我今天还能与大家在此聊天。
此外,在大学时我还喜欢长跑,每天下午要从北京和平里到北太平庄跑一个来回,大约8000多米。那时,那一段路上汽车很少,连公共汽车都没有,是锻炼长跑的好地方。我有位同学是东城区高校长跑冠军。我与他一起赛跑时,总是得亚军(不过参加这种赛跑的就我们俩:))。
这两项运动锻炼了我顽强的意志和健壮的体魄,现在还可以吃老本。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
哈,还是年轻一代有希望! Aug 5, 2005

Xiaoping Fu wrote:

我在美国时认识一位来自兰州大学的朋友。他的女儿上中学时交了个男朋友,是个很可爱的黑孩子。他老兄气得痛不欲生。大骂自己的女儿:“你把祖宗的脸都丢尽了!”他女儿回答说:“ I don't care 你祖宗!”


[Edited at 2005-08-05 07:49]


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
那你还真行,有速度! Aug 5, 2005

我游泳耐力还凑合,速度没上去过。

原来在部队也听一位河南的战友讲他在家游泳的经历,和你的故事很相象,不过他是在地下河里游,我们都挺佩服他。但是直到今天,我还很难想象地下河是什么样子的。

Xiaoping Fu wrote:

说来有点令人难以置信,我游泳竟是在黄河里学会的,而且是无师自通。八九岁时,爱水爱得发狂。起因是看了电影《小兵张嘎》,对嘎子的泳技佩服得五体投地。我们兰州虽有黄河之水天上来,但毕竟地处黄土高原,人人都是“旱鸭子”。会游泳的人凤毛麟角,在我们心目中跟神仙差不多。不只是谁挑的头,每天下午放学,一帮野小子步行八九里路到黄河的一个大河汊去玩。那里有一架老水车,附近有一片齐腰深的河床,水流较缓。我们这帮不知天高地厚的愣头青,光着屁股跳下去,噼哩扑通地戏水。回家躲不过母亲的盘问,少不了挨一顿板子。第二天,屁股还疼着呢,可是心痒难忍,两腿按耐不住,不知不觉又到了黄河边。一个夏天下来,没人淹死已是万幸,居然还有几个“天分”较高的(包括本人在内:-))能扑通扑通地“狗刨”几下了。后来到四川大学读书时,我这个大西北来的“旱鸭子”,竟然一举拿下百米蛙泳冠军,全杖当年的黄河狗刨功底。:-P

[Edited at 2005-08-05 03:26]


[Edited at 2005-08-05 08:28]


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 04:14
English to Chinese
+ ...
老孙,侬忒结棍啧! Aug 5, 2005

Yueyin Sun wrote:

原来Xiaoping是兰州人。我年轻时也酷爱游泳。刚到兰州工作时,初生牛犊不怕虎,觉得黄河也就不过几百米宽,不在话下,其实兰化公司附近那一段黄河水流很急、漩涡也很多,每年都淹死人。一天与几位同学和同事下班后到黄河边散步,有人提议横渡黄河,我就响应了。等我游到河中间回头一看,才知道其他人早就回头是岸了。此时,我若往回游,已经为时太晚,肯定会被急流冲到下游河边暗礁很多的地方,十分危险。于是,就只好横下一条心往前游。后面岸上的人都以为我肯定是一去不复返了,所以最后见我游到了对岸,都松了一口气,但打手势要我一定不要再游回来,让我从附近的一座桥上走回来。所以我今天还能与大家在此聊天。
此外,在大学时我还喜欢长跑,每天下午要从北京和平里到北太平庄跑一个来回,大约8000多米。那时,那一段路上汽车很少,连公共汽车都没有,是锻炼长跑的好地方。我有位同学是东城区高校长跑冠军。我与他一起赛跑时,总是得亚军(不过参加这种赛跑的就我们俩:))。
这两项运动锻炼了我顽强的意志和健壮的体魄,现在还可以吃老本。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

這算是翻譯 (Is this considered translation to you?)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »