Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61] >
這算是翻譯 (Is this considered translation to you?)
Thread poster: Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:38
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
注意具證舉發的要件 Jul 27, 2005

chance wrote:

如果你有时间,可以考虑打当地消费投诉电话和向当地报纸写稿揭发。

不一定能得到经济补偿,但至少可以提醒其他人。如果当地报纸能登出你的稿子,并指出商号和地址,他们实际上也会受到经济惩罚。


Chance,

你這個建議基本上是不錯的,但人間的運作一向講求證據,要揭發別人的犯行,必須搜集充足證據,否則容易被誤以為惡意黑函,甚至遭到反訴毀謗,那麻煩會更大。我覺得,每個人都必須先學會保護自己,之後才可以考慮主持或主張正義。觀前顧後,讓自己不受到別人惡意傷害,之後才有辦法思考如何進取和伸張正義,那是生存必要的條件,否則只能靠運氣活著了。

Wenjer


 
Xuchun
Xuchun  Identity Verified
China
Local time: 19:38
English to Chinese
+ ...
揭发倒真不太符合中国国情 Jul 27, 2005

Wenjer Leuschel wrote:

chance wrote:

如果你有时间,可以考虑打当地消费投诉电话和向当地报纸写稿揭发。

不一定能得到经济补偿,但至少可以提醒其他人。如果当地报纸能登出你的稿子,并指出商号和地址,他们实际上也会受到经济惩罚。


Chance,

你這個建議基本上是不錯的,但人間的運作一向講求證據,要揭發別人的犯行,必須搜集充足證據,否則容易被誤以為惡意黑函,甚至遭到反訴毀謗,那麻煩會更大。我覺得,每個人都必須先學會保護自己,之後才可以考慮主持或主張正義。觀前顧後,讓自己不受到別人惡意傷害,之後才有辦法思考如何進取和伸張正義,那是生存必要的條件,否則只能靠運氣活著了。

Wenjer


这种事情,在国内是见怪不怪。即使你有确凿证据去揭发,也不见得有什么效果。举个例子:
一年多前我做了一个口译项目,翻译公司就是死赖着不付最后一星期报酬和加班费,于是通过信访制度告了那公司。在审讯时,我说加班费合同上写的虽是每小时30元,但后来合同修正了,是按50元算的,双方都有签名。但那时由于我疏忽未拿来修正的合同,就跟法官讲,如果需要,我可在这之后将修正的合同给他。还要求赔偿因为被告不按时付款而跟其纠缠不清造成的时间、精神损失,法官则说没这样的法律条款。判决结果下来,说证据不足不能按50元付(根本没考虑我的要求!),审理费用双方各付一半(不是谁输谁付吗?)。翻译公司没受到任何损失或任何惩罚!
如此草率行事,这样的破法律,能让人再去相信法院是公平公正的吗?

在这样的社会里,就要看每个人的忍耐性和adaptation了。当时我遇到不付款,又知道上法院去告不太实际(后来了解到还是可行的),我就约了另一个也没得到译费的翻译,准备去狠狠教训那公司负责人一顿,那个翻译是学法律的,比我清醒,没敢这样做(还好)。不过最终他的译费被那公司吞了。
据说李敖之女,美国人李玟博士居住北京就成天为小事情(李敖这么说的)告这告那。我想她是在美国生活惯了,处处不适应(adaptation)中国的国情罢!总之,做什么事都要小心谨慎。这不,当时我看着修电脑的人在换上好的CPU之后,一个不小心没注意,就漏了没看他是否把一个关键部位的螺丝装回这一细节,回去一瞧,果然没装!


 
Xuchun
Xuchun  Identity Verified
China
Local time: 19:38
English to Chinese
+ ...
保护自己也要看在什么条件下 Jul 27, 2005

Wenjer Leuschel wrote:

我覺得,每個人都必須先學會保護自己,之後才可以考慮主持或主張正義。觀前顧後,讓自己不受到別人惡意傷害,之後才有辦法思考如何進取和伸張正義,那是生存必要的條件,否則只能靠運氣活著了。

Wenjer


保护自己也要看在什么条件下,如果你运气不济,当事情不幸降临到你头上时,一样劫数难逃。

看看黄静案,例设你是她家人,处在这样的弱势条件下,也只好感叹命运无常了!

http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls=GGLD,GGLD:2005-09,GGLD:en&q=黄静


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 06:38
Chinese to English
+ ...
忆北京 Jul 27, 2005

Yueyin Sun wrote:

你说的女三中是否是白塔寺附近的那所古建筑里的中学?若是,她现在也是男女混校。此外,北京许多高校的附中也是很不错的。但你要是问我北京近20年来盖了哪些高楼大厦,我可答不上来。上次回北京时,一位学生在学院路问我上西单如何转车,我对答如流,还洋洋得意。但当她问我去一栋什么商厦(其实就在西单)怎么走时,我就傻了眼儿,只好说,“抱歉,我是老北京遇到了新问题”:)。我亲眼目睹了北京40多年来翻天覆地的巨大变化,感到无比欣慰。我与你一样,喜欢忆想当年,尤其是从小到大的母校和老师、老同学、老同事、老朋友。此外,还特别想北京正宗的豆腐脑、炸糕和豌豆黄;)。


女三我也不记得了,不过好像记得是在北海附近。 上四中的时候和文化革命期间,我每个月都是要买月票的。 因为天天要坐 31 路从十间房(北航)到平安里来回跑。 文革时,我们这种“逍遥派”(as you could well understand why),不是下围棋、打百分、打桥牌, 就是在北京市里到处转。 那时我对北京地理和某些单位地址都搞得挺熟的,可现在已经很淡漠了,连白塔寺具体在哪儿也不太肯定了(西单、西四之间,还是西四、平安里之间?)。 不过哪里有一家稻香春,哪里有一家桂香村还记得挺清楚(主要是每天要到城里,家里采买也就顺便帮着做了)。 所以你联想北京正宗的豆腐脑、炸糕和豌豆黄我也深有体会。 说实在的,如果不是上四中和文化革命, 我真对北京市城区也不会有太大了解的,因为以海淀为中心的(周围的)高校区似乎是与世隔绝的世外桃源。 (ivory tower is more like it, but I'm not sure if 象牙塔 is the right term)

Anyway, a lot of these things are all some distant memories. I haven't been back to China ever since I left in 1979. From what I hear, I'm sure I'd be completely lost if dropped in the middle of Beijing.

[Edited at 2005-07-27 18:07]


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 19:38
English to Chinese
+ ...
举报 Jul 27, 2005

如果是在我们杭州,碰到这种事情可以直接打市长电话,通过政府网站举报,给广播电台、报社打热线。

我们这里电脑维修公司很多,也都愿意上门服务,当然上门要额外收费。

Wenjer Leuschel wrote:

chance wrote:

如果你有时间,可以考虑打当地消费投诉电话和向当地报纸写稿揭发。

不一定能得到经济补偿,但至少可以提醒其他人。如果当地报纸能登出你的稿子,并指出商号和地址,他们实际上也会受到经济惩罚。


Chance,

你這個建議基本上是不錯的,但人間的運作一向講求證據,要揭發別人的犯行,必須搜集充足證據,否則容易被誤以為惡意黑函,甚至遭到反訴毀謗,那麻煩會更大。我覺得,每個人都必須先學會保護自己,之後才可以考慮主持或主張正義。觀前顧後,讓自己不受到別人惡意傷害,之後才有辦法思考如何進取和伸張正義,那是生存必要的條件,否則只能靠運氣活著了。

Wenjer


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 08:38
English to Chinese
+ ...
向往美食 Jul 27, 2005

“炸糕”和“豌豆黄”为何物?这边能否买到?可否提供图片链接?



wherestip wrote:
所以你联想北京正宗的豆腐脑、炸糕和豌豆黄我也深有体会。



Yueyin Sun wrote:

此外,还特别想北京正宗的豆腐脑、炸糕和豌豆黄;)。


[Edited at 2005-07-27 18:08]


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
Wenjer, 你看这才是中国的希望! Jul 27, 2005

非常感谢Zhoudan

如果在法国,我也知道该怎么办。但是现在确实对国内许多情况不了解了。我承认国内许多情况不同,但大家习惯迁就,只会助长这些投机者。

法国这里一间译社欠我一千多欧元,我打算9月份开始正式向他们“讨债”,我挺有信心收回欠款。

Wenjer,你就等我的好消息吧

Zhoudan wrote:

如果是在我们杭州,碰到这种事情可以直接打市长电话,通过政府网站举报,给广播电台、报社打热线。

我们这里电脑维修公司很多,也都愿意上门服务,当然上门要额外收费。



 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 08:38
English to Chinese
+ ...
绝非夸张 Jul 27, 2005

香榭丽舍大道--“世界上最美丽的散步大道”......人行道居然比北美的大马路还宽!


chance wrote:
回头你提前打招呼,也许我来看你们更方便,再说。

Zhoudan wrote:

休假一直在考虑,我哥哥的女儿快要考大学了,等她考上大学,我想带她一起去欧洲玩,到那时我来看你。




 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 08:38
English to Chinese
+ ...
雾都茫茫 Jul 27, 2005

去过两次伦敦,最喜欢白金汉宫。
不太喜欢伦敦天气,终日雾色茫茫......

Joyce Curran wrote:

昨天去了London eys, 很好,回来又是一天什么也没做。



 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
也谈香榭丽舍大道...... Jul 27, 2005

但我这一谈实在缺少诗情画意;)

前不久一位巴黎的朋友告诉我,他在纽约的朋友感叹法国东西太贵:到香榭丽舍喝了一杯饮料6.50欧,他说在纽约只要1.5......

我常在网上看到鼓励法国人拿绿卡的广告,昨晚居然在法国电视台也播拿绿卡广告,还是第一次在电视上看到,不过昨晚我加班,等我听见声音回头看时,只看到GREED CARD几个字一闪而过。

是否�
... See more
但我这一谈实在缺少诗情画意;)

前不久一位巴黎的朋友告诉我,他在纽约的朋友感叹法国东西太贵:到香榭丽舍喝了一杯饮料6.50欧,他说在纽约只要1.5......

我常在网上看到鼓励法国人拿绿卡的广告,昨晚居然在法国电视台也播拿绿卡广告,还是第一次在电视上看到,不过昨晚我加班,等我听见声音回头看时,只看到GREED CARD几个字一闪而过。

是否也该考虑拿绿卡了?

Chinoise wrote:

香榭丽舍大道--“世界上最美丽的散步大道”......人行道居然比北美的大马路还宽!

Collapse


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 08:38
English to Chinese
+ ...
不谋而合:) Jul 27, 2005

......:))
chance wrote:

但我这一谈实在缺少诗情画意;)

前不久一位巴黎的朋友告诉我,他在纽约的朋友感叹法国东西太贵:到香榭丽舍喝了一杯饮料6.50欧,他说在纽约只要1.5......

我常在网上看到鼓励法国人拿绿卡的广告,昨晚居然在法国电视台也播拿绿卡广告,还是第一次在电视上看到,不过昨晚我加班,等我听见声音回头看时,只看到GREED CARD几个字一闪而过。

是否也该考虑拿绿卡了?

Chinoise wrote:

香榭丽舍大道--“世界上最美丽的散步大道”......人行道居然比北美的大马路还宽!



 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:38
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
舉發絕對需要證據 Jul 27, 2005

Zhoudan wrote:

如果是在我们杭州,碰到这种事情可以直接打市长电话,通过政府网站举报,给广播电台、报社打热线。

我们这里电脑维修公司很多,也都愿意上门服务,当然上门要额外收费。


舉發和保護自己的事情,越是弱勢的人便更須小心謹慎,緊要顧好自己僅有的微末生存所據。中國法治體系的運作我不懂,不過我知道全世界都一樣需要錢打官司的,所以非不得已則應避免兵戎相見上法院處理。但最重要的是,舉發時所提具的證據。如果在杭州可以打市長電話或通過政府網站舉報,那個 "舉" 字其實已經說明了 "需要充分證據",不能隨便說故事的。

我媽還在世,家裡最窮困的時候,我們只見她勤奮工作,吃的是我們小孩不吃的剩飯剩菜,我小哥有一回忍不住問她:"這麼苦的日子,你為什麼一點怨言都沒有。" 我媽沉靜地回答:"不可以怨;不怨,我們還有一半的福氣;怨了,連那一半的福氣也要失去。" 這話我們小時候沒有真的聽懂,長大後有了足夠的人間經驗,才逐漸明白其中的道理。有的人慧根深些,早一些明白人間的道理;有的人慧根淺些,懵懵懂懂一輩子也沒有明白道理,只好連原本還有的一半福氣也要失去。

如果在自己的地方被坑了,還無法伸張正義,要是在外地被坑,比方說給國外的客戶坑了,那該如何處理呢?原本我想說些如何防止被坑,但想一想,說了對別人恐怕很難有益,因為每個人的基礎不同。有些與我合作的譯者問我,為什麼我會信任他們,讓他們看到稿件,知道客戶是哪些家公司,或不計較我為他們所做的服務,酬勞幾時透過什麼方式拿;其實那些都不是問題,讓別人知道自己的客戶是哪些,別人也不見得能搶,或有一點小錢暫時掛帳,維持有往有來的良好合作關係,天曉得誰吃虧、誰佔便宜?很有可能雙方長期都受益呢。

我願意為某些人付出,不會是沒有道理的,因為我觀察過他們,大致可判斷他們的心性,知道能放多長的關係,也知道他們會尊重我的判斷,如同我尊重他們的判斷一般;對待某些人,我則會從頭開始保持某個距離,某個界限絕對不容超過。事實上,ProZ 這個翻譯人的社群裡正是學習判斷人的性情,以及如何與不同性情的人相處而不僅不造成自己和別人的困擾,並且能創造出互相有利的工作環境及互動關係的地方。能不能把握機會學習到對自己的人生有益的東西,那真要憑靠個人的慧根了。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:38
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
祝你成功! Jul 27, 2005

chance wrote:

非常感谢Zhoudan

如果在法国,我也知道该怎么办。但是现在确实对国内许多情况不了解了。我承认国内许多情况不同,但大家习惯迁就,只会助长这些投机者。

法国这里一间译社欠我一千多欧元,我打算9月份开始正式向他们“讨债”,我挺有信心收回欠款。

Wenjer,你就等我的好消息吧


在法國打那種官司是有規矩的,只要你提具充分證據,該還給你的公道應該會還給你。我當然希望你收回欠款,也會很高興聽到你的好消息。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
多谢,不过我会争取不打官司就收回欠款 Jul 27, 2005


Wenjer Leuschel wrote:

在法國打那種官司是有規矩的,只要你提具充分證據,該還給你的公道應該會還給你。我當然希望你收回欠款,也會很高興聽到你的好消息。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

這算是翻譯 (Is this considered translation to you?)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »